ويكيبيديا

    "الآليات الحكومية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mécanismes gouvernementaux
        
    • les mécanismes étatiques
        
    • organes gouvernementaux
        
    • des mécanismes publics
        
    • des dispositifs gouvernementaux
        
    • les administrations
        
    • instances intergouvernementales
        
    :: Fourniture d'un appui aux mécanismes gouvernementaux multisectoriels UN :: دعم الآليات الحكومية المتعددة القطاعات
    Dans bien des cas, les mécanismes gouvernementaux collaborent avec des organisations non gouvernementales. UN وفي حالات عدة، تعمل الآليات الحكومية مع المنظمات غير الحكومية أو تقدم لها الدعم اللازم.
    En 2001, on a créé le Réseau de mécanismes gouvernementaux pour la promotion de l'égalité des chances au Panama - initialement composé de 423 institutions publiques - par le biais de bureaux de la femme ou de la sexospécificité, d'unités de liaison ou de programmes sexospécifiques. UN ففي عام 2001، أنشئت شبكة الآليات الحكومية لتعزيز تكافؤ الفرص في بنما، التي كانت تضم في البداية 423 مؤسسة عامة، منها مكاتب معنية بشؤون المرأة والقضايا الجنسانية ووحدات اتصال وبرامج معنية بشؤون المرأة.
    À la lumière de sa recommandation de lutter contre la discrimination raciale sur le plan national et tout en préconisant une plus grande coordination entre les mécanismes étatiques qui traitent des problèmes liés à la discrimination raciale, le Comité recommande de maintenir une institution indépendante distincte chargée de lutter contre les discriminations, y compris la discrimination raciale. UN بينما تعرب اللجنة عن أملها في زيادة التنسيق بين الآليات الحكومية المعنية بالمشاكل المتصلة بمكافحة التمييز العنصري، توصي، في ضوء توصيتها المتعلقة بالخطة الوطنية لمكافحة التمييز العنصري، بأن تُبقي الدولة الطرف على مؤسسة مستقلة ومنفصلة تتولى مهمة مكافحة مختلف أشكال التمييز، بما في ذلك التمييز العنصري.
    45. Le Comité recommande à l’Etat partie de renforcer la coordination entre les différents organes gouvernementaux qui s’occupent des droits de l’enfant aux niveaux national et local, en vue d’élaborer une politique nationale relative à l’enfance et d’évaluer efficacement la mise en oeuvre de la Convention dans le pays. UN ٥٤- وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف التنسيق بين مختلف اﻵليات الحكومية المعنية بحقوق الطفل، على المستويين الوطني والمحلي، بغية وضع سياسة شاملة بشأن اﻷطفال وضمان التقييم الفعال لتنفيذ الاتفاقية في البلد.
    B. Développement des mécanismes publics de défense des droits de l'homme 51 − 127 20 UN باء - تطور الآليات الحكومية المعنية بحقوق الإنسان 50-126 19
    95. Obstacles qui entravent le bon fonctionnement des dispositifs gouvernementaux de promotion de la femme : UN 95- المعوقات التالية تقف أمام أداء الآليات الحكومية للنهوض بالمرأة:
    Cependant, le Gouvernement a récemment convenu, verbalement, d'indiquer les adresses et coordonnées des enfants libérés par les mécanismes gouvernementaux et remis à l `ONU. UN ولكن الحكومة وافقت مؤخرا موافقة شفوية على أن تزود الأمم المتحدة بعناوين الأطفال الذين أطلق سراحهم من خلال الآليات الحكومية وبمعلومات عن كيفية الاتصال بهم.
    Dans la présente section, nous décrirons les principales étapes de la mise en place des mécanismes gouvernementaux de promotion et de protection des droits de l'homme, à commencer par la création de la première commission publique chargée des droits civils et politiques. UN وفي هذا الفصل نستعرض أهم مراحل تطور الآليات الحكومية المعنية بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وذلك من خلال إنشاء أول لجنة حكومية ركزت مجال اهتمامها على الحقوق المدنية والسياسية.
    Le but des indicateurs est d'assurer que les mécanismes gouvernementaux soient conformes aux 12 domaines définis par le Programme d'action de Beijing, la Stratégie de Lisbonne pour un renouveau économique, sociale et environnemental et les objectifs du Millénaire pour le développement. UN والهدف من المؤشرات هو ضمان اتساق الآليات الحكومية مع الـ 12 مجالا لمنهاج عمل بيجين، واستراتيجية لشبونة للتجديد الاقتصادي والاجتماعي والبيئي، والأهداف الإنمائية للألفية.
    mécanismes gouvernementaux relatifs à la parité des sexes en 2004-2006 UN الآليات الحكومية المعنية بالمساواة بين الجنسين في الفترة 2004-2006
    1. mécanismes gouvernementaux UN أولاً : الآليات الحكومية :
    e) 2000 : création du Réseau de mécanismes gouvernementaux pour la promotion de l'égalité des chances; UN (هـ) في عام 2000، أنشئت شبكة من الآليات الحكومية لتعزيز تكافؤ الفرص؛
    1. Au niveau des mécanismes gouvernementaux UN 1 - على مستوى الآليات الحكومية
    Par l'intermédiaire de la Direction nationale de la femme, qui est responsable de la coordination de la politique publique sur l'égalité des chances, le Ministère du développement social supervise le Réseau des mécanismes gouvernementaux pour les femmes, au sein duquel le Programme des femmes rurales joue un rôle actif. UN 165 - ووزارة التنمية الاجتماعية هي التي تتولى، من خلال الإدارة الوطنية للمرأة، المسؤولة عن تنسيق السياسة العامة المتعلقة بإتاحة فرص متساوية للنساء، الإشراف على شبكة الآليات الحكومية المعنية بالمرأة التي يقوم فيها برنامج المرأة الريفية التابع لوزارة الزراعة وتربية الماشية بدور نشط.
    Le Forum international de la société civile pour la démocratie est disposé, dans le cadre de ce partenariat qui se développe, à jouer un rôle fédérateur, aux côtés des mécanismes gouvernementaux de la Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies et du Forum des parlementaires. UN وفي هذه الشراكة المتنامية، يقف منتدى المجتمع المدني الدولي من أجل الديمقراطية، جنبا إلى جنب مع الآليات الحكومية للمؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة ومع منتدى البرلمانيين، على أهبة الاستعداد لأداء دور في إقامة الائتلافات.
    La ratification du facultatif de la Convention n'est pas encore à l'ordre du jour, les mécanismes étatiques étant largement suffisants pour traiter des plaintes des parties à un litige relatif à la Convention ou au respect des droits des femmes. UN ولا تزال مسألة التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية غير مطروحة حاليا، ذلك أن هناك من الآليات الحكومية ما يكفي للنظر في شكاوى الأطراف المتنازعة بشأن أحكام الاتفاقية أو بشأن احترام حقوق المرأة.
    À la lumière de sa recommandation sur le plan national de lutte contre la discrimination raciale et tout en souhaitant une plus grande coordination entre les mécanismes étatiques qui traitent des problématiques liées à la discrimination raciale, le Comité recommande de maintenir une institution indépendante distincte ayant pour mandat la lutte contre les discriminations, y compris la discrimination raciale. UN بينما تعرب اللجنة عن أملها في زيادة التنسيق بين الآليات الحكومية المعنية بالمسائل المتصلة بمكافحة التمييز العنصري، تُوحي، في ضوء توصيتها المتعلقة بالخطة الوطنية لمكافحة التمييز العنصري، بأن تُبقي الدولة الطرف على مؤسسة مستقلة ومنفصلة تتولى مهمة مكافحة مختلف أشكال التمييز، بما في ذلك التمييز العنصري.
    Le Comité recommande à l’État partie de renforcer la coordination entre les différents organes gouvernementaux qui s’occupent des droits de l’enfant aux niveaux national et local, en vue d’élaborer une politique nationale relative à l’enfance et d’évaluer efficacement la mise en oeuvre de la Convention dans le pays. UN ٤١٣ - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التنسيق بين شتى اﻵليات الحكومية العاملة في مجال حقوق الطفل، على الصعيدين الوطني والمحلي على السواء، بقصد وضع سياسة شاملة بشأن اﻷطفال وضمان التقييم الفعال لتنفيذ الاتفاقية في ذلك البلد.
    B. Développement des mécanismes publics de défense des droits de l'homme UN باء - تطور الآليات الحكومية المعنية بحقوق الإنسان
    D'après les rapports officiels du Ministère des affaires étrangères, Tatmadaw Kyi a libéré cette année 110 enfants soldats (des garçons uniquement) grâce à des dispositifs gouvernementaux (ce qui porte à 383 le nombre total d'enfants dont la démobilisation a été signalée à l'équipe spéciale de surveillance et d'information depuis 2006). UN 40 - وفقا للتقارير الرسمية التي وفرتها وزارة الخارجية، تم خلال السنة الإفراج عن 110 جنود أطفال (كلهم من الذكور) من قوات تاتماداو كيي (القوات المسلحة الميانمارية) عن طريق الآليات الحكومية (مما يرفع العدد الإجمالي للجنود الأطفال الذين أُخطرت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ بصرفهم من الخدمة منذ عام 2006 إلى 383 طفلا).
    i) A analyser et décrire les mécanismes étatiques selon lesquels fonctionnait le système violateur, et à identifier, d'une part, les groupes victimes et, d'autre part, les administrations, agences et entités privées impliquées en reconstituant leur rôle; UN `١` تحليل ووصف اﻵليات الحكومية التي كان يعمل بموجبها نظام الانتهاك، وتحديد مجموعات الضحايا من جهة ومن جهة أخرى اﻹدارات والوكالات والكيانات الخاصة المتورطة وبيان دورها؛
    Ces réformes ne doivent pas être mises en oeuvre sans tenir au préalable des consultations dans le cadre des instances intergouvernementales. UN وينبغي ألا تنفذ هذه اﻹصلاحات بدون مشاورات مسبقة مع اﻵليات الحكومية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد