ويكيبيديا

    "الآليات الرامية إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les mécanismes visant à
        
    • les mécanismes de
        
    • mécanismes permettant un
        
    • mécanismes destinés à
        
    • des mécanismes de
        
    • mécanismes propres à
        
    • de mécanismes visant à
        
    • mécanismes tendant à
        
    • les dispositifs visant à
        
    Elle tient toutefois à appeler l'attention sur la nécessité d'adapter les mécanismes visant à assurer la sécurité internationale. UN وهو مع ذلك يود لفت الانتباه إلى ضرورة تكييف الآليات الرامية إلى ضمان الأمن الدولي.
    Il a également pris note avec inquiétude des informations fournies par l'État partie selon lesquelles un réseau d'adoptions illégales avait été mis au jour et les mécanismes visant à prévenir et à combattre de telles violations des droits de l'enfant étaient insuffisants et inefficaces. UN كما أحاطت اللجنة علماً مع القلق بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن الكشف عن شبكة تبنٍ غير قانونية، وإزاء كون الآليات الرامية إلى منع انتهاكات حقوق الطفل ومكافحتها آليات غير كافية وغير فعالة.
    114.62 Prendre des mesures pour renforcer les mécanismes de prévention du travail des enfants (Trinité-et-Tobago); UN 114-62 اتخاذ خطوات لتعزيز الآليات الرامية إلى منع عمل الأطفال (ترينيداد وتوباغو)؛
    Se félicite des initiatives visant à créer et ouvrir des couloirs humanitaires et autres mécanismes permettant un acheminement ininterrompu de l'aide humanitaire; UN يرحب بالمبادرات الرامية إلى إيجاد وفتح ممرات إنسانية، وغير ذلك من الآليات الرامية إلى توصيل المعونة الإنسانية على نحو مستمر.
    mécanismes destinés à assurer la participation de toutes les parties prenantes UN ألف - الآليات الرامية إلى إشراك جميع الأطراف المعنية
    Le Mozambique est convaincu que l'intégration dans sa législation nationale des principales dispositions énoncées dans les protocoles peut contribuer à renforcer l'efficacité des mécanismes de répression des violations des droits de l'enfant. UN وترى حكومته أن إدراج القواعد الهامة الواردة في هذين البروتوكولين في تشريعاتها المحلية يمكن أن يعزز الآليات الرامية إلى منع انتهاكات حقوق الطفل.
    :: Services consultatifs et formation à la demande de gouvernements, afin de favoriser le renforcement de mécanismes propres à favoriser l'intégration des droits de l'homme dans le développement national UN :: تقديم الخدمات الاستشارية والتدريب استجابة للطلبات الواردة من الحكومات لتشجيع تعزيز الآليات الرامية إلى تحسين إدماج حقوق الإنسان في التنمية الوطنية
    ix) L'établissement et la promotion de mécanismes visant à éviter ou à réduire l'émergence de conflits, dans la mesure où ces derniers peuvent engendrer des déplacements de population; UN ' ٩ ' إقامة وتشجيع اﻵليات الرامية إلى تفادي حدوث المنازعات أو الحد منها، ذلك أن النزاعات يمكن أن تؤدي إلى تشريد للسكان؛
    iv) La promotion, de manière urgente, de l'intégration du principe du libre consentement préalable donné en connaissance de cause dans tous les mécanismes tendant à assurer la participation des peuples autochtones; UN `4` المبادرة إلى تعزيز الحق في الموافقة المسبقة عن علم في جميع الآليات الرامية إلى ضمان مشاركة الشعوب الأصلية؛
    Par ailleurs, l'ONU et le Ministère de la condition féminine et du développement ont continué à coordonner les activités relatives aux questions hommes-femmes, notamment en renforçant les dispositifs visant à prévenir et combattre la violence sexiste et en donnant davantage de moyens au Ministère dans les comtés. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت الأمم المتحدة ووزارة الشؤون الجنسانية والتنمية تنسيق الأنشطة المتصلة بالشؤون الجنسانية، بما في ذلك تعزيز الآليات الرامية إلى منع العنف الجنساني والتصدي له وتعزيز قدرة الوزارة في المقاطعات.
    Le Venezuela renouvelle son engagement d'appuyer tous les mécanismes visant à promouvoir des négociations multilatérales susceptibles d'établir un système commercial et financier international ouvert, équitable et non discriminatoire. UN واختتمت حديثها قائلة أن جمهورية فنزويلا تؤكد من جديد التزامها بدعم جميع الآليات الرامية إلى تعزيز المفاوضات المتعددة الأطراف التي تسمح بتصميم نظام تجاري ومالي مفتوح ومنصف وغير تمييزي.
    les mécanismes visant à assurer de meilleurs échanges d'informations sur les retours, prévus dans la lettre d'intention entre le Ministère des administrations locales et le Ministère des communautés et des retours en 2006, fonctionnent convenablement. UN 51 - وتسير بشكل جيد أعمال الآليات الرامية إلى ضمان تبادل أفضل المعلومات بشأن العائدين، المتوخى في رسالة إعلان النوايا المتفق عليها بين وزارة إدارة الحكم المحلي ووزارة شؤون الطوائف والعائدين.
    Le Fonds vise à doter les systèmes de soins de santé de moyens plus importants qui leur permettent de fournir un ensemble de services de soins de santé maternelle de qualité, de renforcer les mécanismes visant à réduire les inégalités en matière de santé et de donner aux communautés les moyens d'exercer leurs droits à la santé procréative. UN وهدف الصندوق المواضيعي زيادة قدرة نظم الرعاية الصحية بحيث تتمكن من توفير سلسلة متواصلة من الخدمات ذات النوعية الجيدة في مجال صحة الأم، وتعزيز الآليات الرامية إلى تقليص أشكال التفاوت في الرعاية الصحية وتمكين المجتمعات المحلية من ممارسة حقوقها في الصحة الإنجابية.
    Les ministres sont résolus à appuyer et promouvoir les mécanismes de renforcement du commerce intra/interrégional, des investissements et de la coopération entre pays en développement. UN 410 - أعرب الوزراء عن التزامهم بدعم وتعزيز الآليات الرامية إلى تشجيع التجارة الإقليمية البينية والاستثمار والتعاون فيما بين البلدان النامية.
    Les chefs d'État et de gouvernements sont résolus à appuyer et promouvoir les mécanismes de renforcement du commerce intra/interrégional, des investissements et de la coopération entre pays en développement. UN 477 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن التزامهم بدعم وتعزيز الآليات الرامية إلى تشجيع التجارة الإقليمية البينية والاستثمار والتعاون فيما بين البلدان النامية.
    e) Renforcer les mécanismes de diffusion des connaissances et des pratiques optimales, dans l'intérêt de l'efficacité de la coopération pour la mise en valeur des ressources humaines. UN " (هـ) تعزيز الآليات الرامية إلى نشر المعارف والممارسات الجيدة من أجل إقامة تعاون فعّال في تنمية الموارد البشرية.
    Se félicite des initiatives visant à créer et ouvrir des couloirs humanitaires et autres mécanismes permettant un acheminement ininterrompu de l'aide humanitaire UN يرحب بالمبادرات الرامية إلى إيجاد وفتح ممرات إنسانية، وغير ذلك من الآليات الرامية إلى توصيل المعونة الإنسانية على نحو مستمر.
    Se félicite des initiatives visant à créer et ouvrir des couloirs humanitaires et autres mécanismes permettant un acheminement ininterrompu de l'aide humanitaire. UN يرحب بالمبادرات الرامية إلى إيجاد وفتح ممرات إنسانية، وغير ذلك من الآليات الرامية إلى توصيل المعونة الإنسانية على نحو مستمر.
    :: Le Programme de coordination et d'assistance pour la sécurité et le développement et d'autres mécanismes destinés à endiguer les flux d'armes devraient être mieux intégrés avec la CEDEAO. Une assistance financière adéquate devrait être offerte à la CEDEAO à cette fin. UN :: ينبغي لبرنامج التنسيق والتعاون من أجل الأمن والتنمية وغيره من الآليات الرامية إلى وقف تدفق الأسلحة أن يدمجوا بصورة أفضل في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، مع تقديم مساعدة مالية كافية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بهذا الشأن.
    Les États ont préconisé le perfectionnement des mécanismes destinés à accroître la mesurabilité et l'efficacité de la coopération et de l'aide internationales. UN 37 - وشجعت الدولُ على مواصلة تطوير الآليات الرامية إلى زيادة إمكانية قياس وفعالية التعاون والمساعدة الدوليين.
    b) Garantir l'efficacité des mécanismes de réparation et d'indemnisation appropriée en faveur des victimes d'actes de torture et d'autres formes de mauvais traitements. UN (ب) ضمان فعالية الآليات الرامية إلى كفالة الجبر والتعويض الكافي لصالح ضحايا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة.
    :: Services consultatifs et formation à la demande de gouvernements, afin de favoriser le renforcement de mécanismes propres à favoriser l'intégration des droits de l'homme dans le développement national UN :: تقديم الخدمات الاستشارية والتدريب استجابة للطلبات الواردة من الحكومات لتشجيع تعزيز الآليات الرامية إلى تحسين إدماج حقوق الإنسان في التنمية الوطنية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد