ويكيبيديا

    "الآليات المؤسسية التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mécanismes institutionnels qui
        
    • mécanismes institutionnels mis
        
    • de mécanismes institutionnels
        
    • les mécanismes institutionnels
        
    • des mécanismes institutionnels en
        
    • dispositifs institutionnels qui
        
    • mécanismes institutionnels ont
        
    La représentante a informé le Comité des divers mécanismes institutionnels qui avaient été mis en place. UN ٢٣٨ - وأطلعت الممثلة اللجنة على مختلف اﻵليات المؤسسية التي أنشئت.
    a) Participer à la consolidation et au renforcement opérationnels des mécanismes institutionnels qui oeuvrent pour la pleine participation des femmes au développement régional. UN " )أ( المساهمة في تدعيم العمليات وتعزيز اﻵليات المؤسسية التي تشجع مشاركة المرأة مشاركة تامة في التنمية اﻹقليمية.
    Les mécanismes institutionnels mis en place par ces pays pour assurer le contrôle et le suivi des programmes de coopération font l'objet de la section III, et les conclusions qu'inspirent ces expériences, de la section IV. UN وتشكل اﻵليات المؤسسية التي أنشأتها هذه البلدان لضمان رصد ومتابعة برامج التعاون موضوع الفرع الثالث؛ ويتضمن الفرع الرابع الاستنتاجات المستخلصة من هذه التجارب.
    45. Peu de mécanismes institutionnels ont un plus grand impact sur le fonctionnement et la direction stratégiques d'une organisation que son processus budgétaire. UN ٤٥ - قليلة هي اﻵليات المؤسسية التي تؤثر في التشغيل والتوجيه الاستراتيجيين تأثيراً أكبر من تأثير عملية الميزنة )إعداد الميزانية(.
    Parmi les mécanismes institutionnels instaurés pour la mise en œuvre de ces lois figurent le Conseil pour la maternité et l'enfance et une commission technique de lutte contre le trafic d'enfants. UN وتشمل الآليات المؤسسية التي أنشئت لتنفيذ تلك القوانين إقامة مجلس للأمومة والطفولة ولجنة فنية لمكافحة تهريب الأطفال.
    Élaborer des mécanismes institutionnels en faveur des droits de l'homme et réformer les lois à l'origine de la discrimination à l'égard des femmes et d'entrave à leur capacité à exercer leurs droits. UN :: وضع الآليات المؤسسية التي تحقق النهوض بالحقوق الإنسانية للمرأة وإصلاح القوانين التي تميز ضد المرأة أو تعرقل قدرتها على ممارسة حقوقها.
    98. Les premiers dispositifs institutionnels qui doivent favoriser l'avancement des femmes sont, sans conteste, le Médiateur, la Commission pour l'égalité des sexes du Parlement et le Ministère des droits de l'homme et des minorités. UN 98- ومن المؤكد أن الآليات المؤسسية التي يُنتظر أن تساهم بأكثر من غيرها في تحسين وضع المرأة هي أمين المظالم، ولجنة المساواة بين الجنسين في البرلمان، ووزارة حقوق الإنسان وحقوق الأقليات.
    a) Participer à la consolidation et au renforcement opérationnels des mécanismes institutionnels qui oeuvrent pour la pleine participation des femmes au développement régional. UN )أ( المساهمة في تدعيم العمليات وتعزيز اﻵليات المؤسسية التي تشجع مشاركة المرأة مشاركة تامة في التنمية اﻹقليمية.
    305. Certaines délégations ont demandé des précisions sur les politiques de recrutement et de promotion des femmes, et plus particulièrement au sujet des mécanismes institutionnels mis en place pour veiller à l'équité entre les sexes au sein de l'UNICEF. UN ٣٠٥ - واستفسرت بعض الوفود عن سياسات تعيين وترقية الموظفات. والتمست الحصول على معلومات عن اﻵليات المؤسسية التي أدخلت لكفالة اﻹنصاف بين الجنسين داخل اليونيسيف.
    Le représentant a décrit les mécanismes institutionnels mis en place pour assurer l’application de ces mesures, à savoir notamment le Ministère de la promotion de la femme et du développement durable, créé en 1996, et le Bureau spécial de la défense des droits des femmes, qui relève du Bureau du Médiateur spécial. UN ٥٩٢ - ووصف الممثل اﻵليات المؤسسية التي تكفل تنفيذ هذه الضمانات التشريعية، بما في ذلك وزارة النهوض بالمرأة والتنمية البشرية التي أنشئت في عام ١٩٩٦ والمكتب الخاص للدفاع عن حقوق المرأة التابع لمكتب أمين المظالم الخاص.
    On relèvera parmi les éléments positifs des stratégies auxquelles ont recours les pays d’Asie pour stimuler les exportations la mise en place de mécanismes institutionnels ayant pour but de faciliter l’accès aux intrants importés aux prix mondiaux et la pénétration des marchés extérieurs, ainsi que d’améliorer les relations entre le Gouvernement et les milieux d’affaires. UN ٥ - تشمل العناصر التي تكفل نجاح استراتيجيات تنمية الصادرات التي تطبقها البلدان اﻵسيوية وجود اﻵليات المؤسسية التي تيسر سبل الحصول على المدخلات المستوردة باﻷسعار العالمية، وتسهل اختراق اﻷسواق الخارجية، وتحسن العلاقات بين الحكومة وقطاع اﻷعمال.
    4. Le Comité consultatif partage entièrement les vues que le Secrétaire général a exprimées au paragraphe 45 de son rapport Rénover l'Organisation des Nations Unies : un programme de réformes (A/51/950), à savoir que peu de mécanismes institutionnels ont un plus grand impact sur le fonctionnement et la direction stratégique d'une organisation que son processus budgétaire. UN ٤ - تشاطر اللجنة الاستشارية اﻷمين العام تماما الرأي الذي أبداه في الفقرة ٥٤ من تقريره المتعلق بتجديد اﻷمم المتحدة: برنامج لﻹصلاح (A/51/950) بقوله " قليلة هي اﻵليات المؤسسية التي لها في التشغيل والتوجيه الاستراتيجيين ﻷي منظمة تأثير أكبر من تأثير عملية الميزنة لديها " .
    Ce but sera atteint en particulier en améliorant les fonctions dans le domaine de la parité des sexes, dont ce projet de loi comblera les lacunes, et en renforçant les mécanismes institutionnels qui doivent mettre en œuvre son cadre légal. UN وسيتحقق هذا على وجه الخصوص من خلال تحسين الإجراءات في مجال المساواة بين الجنسين، والتي سيستوفيها ذلك القانون، وكذلك من خلال تعزيز الآليات المؤسسية التي ستقوم بتنفيذ الإطار القانوني في هذا المجال.
    Nous insistons sur la nécessité de développer davantage et de renforcer les mécanismes institutionnels qui permettront d'assurer la mise en œuvre intégrale de la Convention. UN ونشدد على ضرورة مواصلة تطوير وتعزيز الآليات المؤسسية التي ستمكن من التنفيذ التام للاتفاقية.
    Faisant observer qu'une étude a été réalisée sur l'intégration des sexospécificités dans la politique du Gouvernement, elle demande si une décision a été prise à propos des mécanismes institutionnels en vertu desquels la Commission sur les femmes et l'équité sociale s'apprête à travailler. UN وفي معرض الإشارة إلى إجراء دراسة بشأن إدماج المنظور الجنساني في السياسات العامة للحكومة، استفسرت عما إذا كان قد اتخذ قرار بشأن الآليات المؤسسية التي ستعمل في إطارها اللجنة المعنية بالمنظور الجنساني والمساواة الاجتماعية.
    Parmi les dispositifs institutionnels qui pourraient être envisagés figurent : les cadres juridiques et réglementaires nécessaires à la mise en place de politiques d'incitation; l'établissement de normes de rendement énergétique et d'étiquetage du matériel; et l'association du secteur privé et des collectivités à la réalisation des objectifs poursuivis. UN 32 - وتشمل الآليات المؤسسية التي يمكن النظر فيها الآليات المطلوبة لوضع أطر تنظيمية وقانونية لتنفيذ سياسات تتعلق بالحوافز؛ وتحديد معايير للكفاءة في استخدام الطاقة، ووضع بطاقات إرشادية على المعدات؛ ودعوة القطاع الخاص والمجتمعات المحلية الى المساهمة في تحقيق الأهداف المنشودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد