ويكيبيديا

    "الآلية المركزية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mécanisme central
        
    • Organe central
        
    • mécanisme de
        
    • cœur du mécanisme
        
    • central de mécanisme
        
    • le principal mécanisme
        
    • le dispositif central
        
    Il restera le mécanisme central de consultation entre les parties dans les efforts que celles-ci déploient pour régler les problèmes politiques rencontrés au cours du processus de paix. UN وستظل تمثل الآلية المركزية للتشاور بين الأطراف في سعيها إلى معالجة المسائل السياسية التي تنشأ في عملية السلام.
    Elle réaffirme également que le Conseil économique et social doit continuer à renforcer son rôle de mécanisme central de coordination à l'échelle du système. UN ويدعو القرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى مواصلة تعزيز دوره باعتباره الآلية المركزية للتنسيق على صعيد المنظومة.
    Le Conseil continuera d'examiner son rôle en tant que mécanisme central de surveillance et d'orientation des activités de ses organes subsidiaires. UN وسيواصل المجلس بحث دوره بوصفه الآلية المركزية لمراقبة أنشطة هيئاته الفرعية وتوجيهها.
    L'Organe central a examiné les rapports du Secrétaire général sur la situation dans la République fédérale islamique des Comores et dans la République du Congo. UN نظرت اﻵلية المركزية في تقريري اﻷمين العام بشأن الحالة في جمهورية جزر القمر اﻹسلامية الاتحادية وفي جمهورية الكونغو.
    Nous avons amplifié et transformé le mécanisme de financement humanitaire central pour en faire le nouveau Fonds central d'intervention d'urgence. UN وقمنا بتوسيع الآلية المركزية الحالية لتمويل الأنشطة الإنسانية وحولناها إلى الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ.
    Étant largement représentatif et bien accepté, le Comité consultatif est le mécanisme central le mieux placé pour promouvoir la mise en œuvre de la Convention. UN واللجنة التي تتمتع بقبول وتمثيل واسعيْن هي الآلية المركزية الأكثر ملاءمة لتعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    De même, le mécanisme central de l'OUA pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits tend à se consolider et à s'imposer en tant qu'autorité de référence et de cadre de concertation et de prévention des conflits. UN كما أن الآلية المركزية لمنظمة الوحدة الأفريقية الخاصة بالوقاية من النزاعات وتسييرها وحلها، بدأت تتدعم وتفرض نفسها كسلطة مرجعية وكإطار للتشاور وللوقاية من الصراعات.
    Le rapport du Secrétaire général indique clairement qu'il n'y a pas d'autre choix que de renforcer l'ONU dans la fonction qu'elle assume en tant que mécanisme central chargé d'assurer la paix et la sécurité dans le monde. UN إن تقرير الأمين العام يبين بوضوح أنه لا بديل عن تعزيز الأمم المتحدة بوصفها الآلية المركزية التي تكفل السلم والأمن في العالم.
    Dans ce cadre, nous pensons que le Conseil économique et social pourrait jouer un rôle important en tant que mécanisme central de coordination des activités des Nations Unies dans les domaines économique et social. UN وفي هذا اﻹطار، نعتقد أن بوسع المجلس الاقتصادي والاجتماعي القيام بدور هام بوصفه الآلية المركزية في تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    Inefficacité des mécanismes de gestion. Le mécanisme central actuellement en place pour gérer le domaine des sciences et des technologies est relativement rigide et inefficace. UN آلية الإدارة غير الفعالة - إن الآلية المركزية القائمة في إدارة العلم والتكنولوجيا لا تزال جامدة وغير فعالة.
    Le Groupe de coordination du Conseil de sécurité nationale est le mécanisme central de coordination de la sécurité pour les élections de 2012, rassemblant toutes les structures sécuritaires du pays. UN وفريق التنسيق التابع لمجلس الأمن الوطني هو الآلية المركزية لتنسيق الأمن في انتخابات عام 2012، وهو يضم جميع الهياكل الأمنية في البلد.
    Tous les services d'appui et de formation en matière de réforme de la sécurité fournis au Gouvernement fédéral de transition par les partenaires internationaux devraient être coordonnés par l'intermédiaire de ce mécanisme central afin d'assurer une mise en œuvre harmonieuse et cohérente. UN ومن المتوقع أن يتم تنسيق كل ما يقدمه الشركاء الدوليون للحكومة من تدريب ودعم لقطاع الأمن من خلال هذه الآلية المركزية من أجل ضمان الاتساق وتماسك التنفيذ.
    Dans ce cadre, le Conseil économique et social, conformément à son statut de mécanisme central de coordination, de suivi et de formulation de recommandations en matière économique et sociale à l'échelle du système, est en mesure d'assumer ce rôle. UN وفي هذا السياق، نظرا لمركز المجلس الاقتصادي والاجتماعي بوصفه الآلية المركزية للتنسيق على مستوى المنظومة، ومتابعة وصوغ التوصيات في الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، فهو قادر على الاضطلاع بهذا الدور.
    18. Le Bureau pour l'égalité des chances est le mécanisme central du Gouvernement pour traiter de l'égalité des sexes. UN 18- ومكتب تكافؤ الفرص هو الآلية المركزية المتاحة للحكومة من أجل معالجة قضايا المساواة بين الجنسين.
    Le Conseil économique et social, mécanisme central de coordination et organe principal de l'ONU, compétent en matière de questions économiques et sociales, aura notamment un rôle important à jouer à cet égard. UN وعلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي هو الآلية المركزية للتنسيق والهيئة الرئيسية في الأمم المتحدة المسؤولة عن المسائل الاقتصادية والاجتماعية، الاضطلاع بدور في هذا الشأن.
    Le Conseil économique et social poursuit le dialogue qu'il a entamé sur la meilleure façon de renforcer son rôle en tant que mécanisme central de surveillance et d'orientation des activités de ses organes subsidiaires, et je m'intéresse au plus haut point au renforcement de la coordination des travaux du Conseil et de ses organes subsidiaires. UN ويواصل المجلس الاقتصادي والاجتماعي حواره بشأن أفضل أسلوب لتعزيز دوره بوصفه الآلية المركزية المعنية بمراقبة أنشطة هيئاته الفرعية وتوجيهها، وإنني مهتم للغاية بتعزيز تنسيق أعمال المجلس وهيئاته الفرعية.
    Le rôle que le Conseil économique et social peut et devrait jouer comme mécanisme central en matière de coordination à l'échelle du système devrait également être encore davantage consolidé. UN ويمكن للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بل وينبغي له أن يتصرف بوصفه الآلية المركزية للتنسيق على نطاق المنظومة، كما ينبغي مواصلة تعزيزه.
    L'Organe central a estimé que les mesures prises par le mouvement séparatiste à propos d'Anjouan faisaient peser une lourde menace sur la paix, la sécurité et la stabilité des Comores et des pays de l'océan Indien. UN رأت اﻵلية المركزية أن اﻷعمال التي قامت بها الحركة الانفصالية في جزيرة انجوان تشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن والاستقرار في جزر القمر ولبلدان منطقة المحيط الهندي بشكل عام.
    Principal mécanisme de coordination du système des Nations Unies, il a la responsabilité spécifique de coordonner l'action menée à l'échelle du système et d'appuyer l'application et le suivi intégrés et coordonnés des résultats des conférences. UN وبما أن المجلس يمثل الآلية المركزية للتنسيق في منظومة الأمم المتحدة فإنه تقع على عاتقه مسؤولية محددة ألا وهي القيام بالتنسيق على نطاق المنظومة وبدعم التنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين لنتائج المؤتمرات.
    1. Le Fonds de développement industriel est au cœur du mécanisme de financement extrabudgétaire des activités de coopération technique de l’ONUDI. UN ١ - صندوق التنمية الصناعية هو اﻵلية المركزية لتمويل أنشطة اليونيدو في ميدان التعاون التقني من مصادر خارجة عن الميزانية .
    Ce schéma implique l'élargissement des responsabilités du Secrétariat, qui jouera un rôle central de mécanisme d'échange d'information (sections 6.5.2 et 6.3.4.) UN وينطوي هذا أيضاً على تعزيز في دور الأمانة للقيام بدور الآلية المركزية لتبادل المعلومات. (الفرعان 6-5-2 و6-3-4)
    Rappelant sa décision 20/19 A par laquelle le Conseil d'administration soulignait qu'il était nécessaire que le Programme des Nations Unis pour l'environnement renforce le Programme pour les mers régionales qui est le principal mécanisme de mise en œuvre de ses activités au titre du chapitre 17 d'Action 21, UN إذ يشير إلى مقرره 20/19 ألف، الذي أكد مجلس الإدارة فيه ضرورة قيام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتعزيز برنامج البحار الإقليمية بوصفه الآلية المركزية لتنفيذ أنشطته المتصلة بالفصل 17 من جدول أعمال القرن 21،
    le dispositif central de gestion et de contrôle s'appuiera sur des accords d'application qui couvriront les différents besoins opérationnels inscrits dans le mémorandum d'accord, ce qui permettra de disposer de procédures de fonctionnement et de contrôle susceptibles d'être amendées au fur et à mesure de l'évolution de la situation. UN وستُنفذ الآلية المركزية للإدارة والرقابة من خلال اتفاقات لتنفيذ الدعم توضع لكل مجال من مجالات الاحتياجات التشغيلية الواردة في مذكرة التفاهم على نحو يكفل إجراءات فعالة للتنفيذ والرقابة يمكن تعديلها حسب تطور الأوضاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد