ويكيبيديا

    "الآلية المقترحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le mécanisme proposé
        
    • du mécanisme proposé
        
    • futur mécanisme
        
    • du mécanisme envisagé
        
    • le mécanisme envisagé
        
    • mécanisme de
        
    • du système prévu
        
    • ce mécanisme proposé
        
    • mécanisme en question
        
    Jugé peu pratique par le Comité administratif pour les questions administratives et budgétaires, le mécanisme proposé n'a pas été adopté. UN واعتبرت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الآلية المقترحة معقدة ولذا لم تعتمدها.
    Le Comité préparatoire est invité à formuler ses observations sur le mécanisme proposé. UN والدعوة موجهة إلى اللجنة التحضيرية للتعليق على الآلية المقترحة.
    Nous espérons que le mécanisme proposé pourra en fait devenir un forum intergouvernemental pour soutenir la dynamique de volonté politique et poursuivre le travail sur les bases de coopération future jetées par ce Dialogue de haut niveau. UN ونرجو أن تكون فعلا هذه الآلية المقترحة منتدى حكوميا دوليا لمواصلة زخم الإرادة السياسية وتطوير الأساس اللازم للتعاون الدولي في مجال الهجرة الدولية، الذي وضعه هذا الحوار الرفيع المستوى.
    Sur ce dernier point, la délégation tunisienne tient à exprimer ses doutes quant à la viabilité du mécanisme proposé. UN وفيما يتعلق بالنقطة اﻷخيرة أعربت عن تشكك الوفد التونسي في متانة اﻵلية المقترحة.
    Une délégation s'est interrogée sur les incidences de l'application du mécanisme proposé sur les bureaux de pays en l'absence de ressources de base du programme. UN وسأل أحد الوفود عن أثر تطبيق اﻵلية المقترحة على المكاتب القطرية التي لا تملك موارد برنامجية أساسية.
    On a également exprimé des doutes quant à la compatibilité des divers aspects du futur mécanisme avec certaines dispositions de la Charte touchant le fonctionnement du Conseil de sécurité. UN وأعرب أيضا عن الشك في تطابق شتى خصائص اﻵلية المقترحة مع أحكام محددة من الميثاق تتصل بأداء مجلس اﻷمن لعمله.
    L'échec du mécanisme envisagé ne serait de bon augure ni pour la Croatie ni pour la région en général. UN ففشل اﻵلية المقترحة لمراقبة الحدود لا يمكن أن يُبشر بخير بالنسبة لكرواتيا ولا بالنسبة للمنطقة عموما.
    le mécanisme envisagé fait une place à la participation des enfants à l'élaboration du plan, une des commissions s'occupant de la participation des enfants et des jeunes. UN لحظت الآلية المقترحة مشاركة الأطفال في إعداد الخطة حيث خصصت لجنة لمشاركة الأطفال والشباب.
    le mécanisme proposé sera réexaminé à la prochaine réunion officieuse de la configuration pour le Burundi prévue pour le 3 octobre 2007. UN وسيجري استعراض الآلية المقترحة في الاجتماع غير الرسمي القادم لتشكيلة بوروندي، المزمع عقده في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    54. Le représentant d'Haïti a dit que le mécanisme proposé permettrait une meilleure coordination entre les PMA et nécessiterait un appui financier. UN 54- وقال ممثل هايتي إن من شأن الآلية المقترحة أن تعزز التنسيق الفعال لأقل البلدان نمواً، وإنها ستحتاج إلى دعم مالي.
    le mécanisme proposé prévoit un prélèvement sur les ventes pour permettre la création d'une source de financement durable permettant de faire fonctionner le Pool. UN ويتوخى أن تفرض الآلية المقترحة ضريبة على مبيعات الكهرباء للمساعدة في إيجاد مصدر دائم لتمويل الميزانية التشغيلية الخاصة بمشروع مجمع الطاقة لوسط أفريقيا.
    Dans le cas d'une forte augmentation des importations, le mécanisme proposé permet de moduler la hausse des droits en fonction de l'importance de cette augmentation dans la limite des plafonds des droits consolidés préDoha. UN وفي حالة وجود طفرة في الواردات، تسمح الآلية المقترحة باستخدام كمية مختلفة من الرسوم العلاجية وفقاً لمستوى طفرات الصادرات في الحدود القصوى للمعدلات المقيدة قبل الدوحة.
    37. Les questions de politique de la consommation figureraient également dans le mécanisme proposé. UN 37- وينوي أعضاء الجماعة الإنمائية أيضاً إدراج قضايا سياسات المستهلك في الآلية المقترحة.
    La CARICOM est reconnaissante de l'appui fourni au cours des ans, et cette déclaration vise à exprimer non seulement cette reconnaissance, mais aussi l'espoir que le mécanisme proposé pour renforcer la coopération et la collaboration avec les organismes régionaux profitera aux peuples de notre région. UN وكاريكوم ممتنة للدعم المتلقي خلال الوقت، وهذا البيان يهدف إلى التعبير عن الشكر وعن الأمل أيضا بأن تستفيد شعوب منطقتنا من الآلية المقترحة لتعزيز التعاون والتعامل مع الوكالات الإقليمية.
    Seul le plein appui de toutes les institutions participant aux travaux du mécanisme proposé permettront d'atteindre les objectifs visés et d'assurer le succès de ses travaux. UN ولن يمكن كفالة تحقيق أهداف اﻵلية المقترحة ونجاح عملها إلا من خلال الدعم الكامل من جميع المؤسسات المشاركة في أعمالها.
    Une délégation s'est interrogée sur les incidences de l'application du mécanisme proposé sur les bureaux de pays en l'absence de ressources de base du programme. UN وسأل أحد الوفود عن أثر تطبيق اﻵلية المقترحة على المكاتب القطرية التي لا تملك موارد برنامجية أساسية.
    La Conférence pourrait l'examiner ainsi que toute autre proposition éventuelle portant sur le sujet afin de convenir du mandat et du programme de travail du mécanisme proposé. UN ويمكن للمؤتمر أن ينظر في هذا الاقتراح وفي أي اقتراحات أخرى بشأن هذا الموضوع بغية الاتفاق على ولاية وبرنامج عمل بشأن اﻵلية المقترحة.
    98. Les rapports entre le futur mécanisme et le Secrétaire général ont également été évoqués. UN ٨٩ - ودارت أيضا مناقشة حول العلاقة بين اﻵلية المقترحة واﻷمين العام.
    Afin de simplifier le fonctionnement du mécanisme envisagé à cette fin pour le Fonds d’avances de trésorerie, il est proposé de regrouper dans un compte unique – le compte d’excédents budgétaires – les soldes créditeurs à reporter. UN ١٥ - ومن أجل تبسيط تشغيل اﻵلية المقترحة في هذا الصدد فيما يتعلق بصندوق الائتمان الدائر، من المقترح تجميع الفوائض المحتجزة المأذون بها في حساب للفوائض المحتجزة.
    le mécanisme envisagé rejoint la position de son Gouvernement, à savoir que les pays d'origine, de transit et de destination devraient travailler en partenariat pour traiter les causes sous-jacentes des migrations, ainsi que les questions et les besoins de chaque région. UN وتتماشى الآلية المقترحة مع اعتقاد حكومته بأنه ينبغي للدول المستقبلة والمرسلة ودول العبور أن تعمل في إطار شراكة للتصدي للأسباب الكامنة في الهجرة والقضايا والاحتياجات في كل منطقة.
    Des États Membres donnent leur accord au projet de mise en place d'un mécanisme de déploiement rapide d'une unité de 100 personnes sous astreinte UN موافقة الدول الأعضاء على الآلية المقترحة لتوفير 100 شخص يكونون جاهزين للانتشار السريع عند استدعائهم
    Elles ont demandé que cette proposition soit dissociée de la décision relative au plan stratégique et au budget intégré et adoptée séparément du système prévu de participation aux coûts. UN وطالبت هذه الوفود باستبعاد هذا الاقتراح من القرار المتعلق بالخطة الاستراتيجية والميزانية المتكاملة، واعتماده دون الآلية المقترحة لتقاسم التكاليف.
    ce mécanisme proposé pourrait constituer une structure centrale de coordination qui permettrait de traiter les questions relatives aux autochtones dans l'optique holistique que ceux-ci requièrent. UN وتتوفر لدى هذه اﻵلية المقترحة إمكانية توفير هيكل مركزي للتنسيق ليتناول قضايا الشعوب اﻷصلية بالطريقة الشاملة التي تطالب بها الشعوب اﻷصلية.
    Ses partisans, par contre, soutenaient à juste titre que le mécanisme en question n'était qu'une première étape et qu'il serait suivi ultérieurement par d'autres mesures plus audacieuses. UN من جهة أخرى، أشار مؤيدوه، وكانوا على حق، إلى أن اﻵلية المقترحة ليست سوى خطوة أولى وستتبعها في النهاية خطوات أخرى وتدابير أكثر جرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد