ويكيبيديا

    "الآلية المناسبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le mécanisme approprié
        
    • le mécanisme pertinent
        
    • le mécanisme qui convient
        
    • mécanismes appropriés
        
    • un mécanisme adéquat
        
    • mécanisme à mettre
        
    Il convient de définir les résultats souhaités et ensuite il sera possible de définir le mécanisme approprié. UN وأضاف أنه يتعين تحديد الناتج المستصوب، وعندئذ فقط يكون ممكنا تحديد الآلية المناسبة لتحقيقه.
    Toutefois, l'examen périodique universel est le mécanisme approprié pour examiner les situations relatives aux droits de l'homme. UN بيد أن الاستعراض الدوري الشامل، هو الآلية المناسبة لدراسة حالات حقوق الإنسان.
    C'est l'examen périodique universel qui est le mécanisme approprié pour s'attaquer aux violations des droits de l'homme dans tous les pays. UN فالاستعراض الدوري الشامل هو الآلية المناسبة للتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان في جميع البلدان.
    b) Le Plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention et des Protocoles y annexés est le mécanisme pertinent pour renforcer l'intérêt porté à ces instruments par les États non parties. UN (ب) تمثل خطة العمل بشأن تعزيز عالمية الاتفاقية وبروتوكولاتها الآلية المناسبة لزيادة اهتمام الدول غير الأطراف في هذه الصكوك.
    b) Le Plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention et des Protocoles y annexés est le mécanisme pertinent pour renforcer l'intérêt porté à ces instruments par les États non parties. UN (ب) تمثل خطة العمل بشأن تعزيز عالمية الاتفاقية وبروتوكولاتها الآلية المناسبة لزيادة اهتمام الدول غير الأطراف في هذه الصكوك.
    À son avis, l'examen périodique universel est le mécanisme qui convient pour étudier de façon égale la situation des droits de l'homme dans tous les pays. UN وترى كوبا أن الإستعراض الدوري الشامل هو الآلية المناسبة للنظر في حالة حقوق الإنسان في جميع البلدان على أساس المساواة.
    Les travaux des organes chargés de suivre l'application des traités sont entravés par l'absence de mécanismes appropriés pour vérifier l'application de leurs recommandations aux États parties, bien que des mesures positives aient été prises en ce sens. UN وعدم توفر اﻵلية المناسبة لرصد تنفيذ تقديم توصيات هيئات رصد المعاهدات للدول اﻷطراف يُضعف عمل هذه الهيئات، بالرغم من التطورات اﻹيجابية الحاصلة في هذا الاتجاه.
    Le Secrétariat, qui étudie actuellement la question d'un mécanisme adéquat avec le concours d'experts en administration de pensions, rendra compte de l'issue de ces travaux à l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session. UN وتعكف الأمانة العامة حاليا على مناقشة مسألة الآلية المناسبة مع خبراء في مجال إدارة المعاشات التقاعدية وسوف تقدم تقريرا إلى الجمعية العامة عن نتائج هذه المناقشات خلال دورتها الرابعة والستين.
    Les efforts déployés par le Secrétaire général, par l'intermédiaire de son Envoyé personnel, représentent le mécanisme approprié pour jeter les bases d'une solution juste et pacifique susceptible de garantir le futur développement du Sahara occidental et des régions environnantes. UN وإن الجهود التي يبذلها الأمين العام من خلال مبعوثه الشخصي، تمثل الآلية المناسبة لإرساء قواعد حل عادل وسلمي يضمن تنمية الصحراء الغربية والمنطقة المحيطة بها.
    23. La Conférence a également décidé que le Plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques et des Protocoles y annexés constituait le mécanisme approprié pour rehausser l'intérêt des États non parties à ces instruments. UN 23- وقرر المؤتمر كذلك أن تكون خطة العمل لتشجيع انضمام جميع بلدان العالم إلى الاتفاقية الآلية المناسبة لتعزيز مصالح الدول غير الأطراف في الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Considérant toutefois qu'un groupe de travail intersessions de la Commission des droits de l'homme, à composition non limitée, est le mécanisme approprié pour examiner la question de l'adoption d'un instrument juridiquement contraignant comme un projet de protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, UN وإذ تضع في اعتبارها، مع ذلك، أن فريقاً عاملاً مفتوح العضوية للجنة حقوق الإنسان هو الآلية المناسبة لدراسة مسألة صوغ صك ملزم قانوناً مثل مشروع بروتوكول اختياري يلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    c) Chacun des pays en développement touchés Parties présentera, à titre individuel, le résumé de son rapport national au cours des procédures d'examen par l'organe ou le mécanisme approprié désigné à cette fin; UN (ج) ينبغي أن يقوم كل من البلدان الأطراف النامية المتضررة، على أساس فردي، بتقديم موجز تقريره الوطني خلال عملية الاستعراض في الهيئة أو الآلية المناسبة التي تعين لهذا الغرض؛
    L'adoption de résolutions visant des pays précis et fondées sur des interprétations biaisées de situations relatives aux droits de l'homme par un groupe d'États assumant le rôle de mentors des droits de l'homme a eu pour effet de dévaluer le rôle et les fonctions du Conseil et de l'examen périodique universel, qui est le mécanisme approprié pour l'évaluation de la situation en matière de droits de l'homme dans tous les pays. UN 115 - وأضاف قائلا إن اتخاذ قرارات بشأن بلدان بعينها استنادا إلى تفسيرات متحيزة لحالات تتعلق بحقوق الإنسان من جانب مجموعات من الدول تقوم بدور الموجه في مجال حقوق الإنسان تنتقص من قيمة دور المجلس ووظائفه وكذلك الاستعراض الدوري الشامل الذي هو الآلية المناسبة لتقييم حالة حقوق الإنسان في جميع البلدان.
    b) Le Plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention et des Protocoles y annexés est le mécanisme approprié pour renforcer l'intérêt des États non parties pour la Convention et ses Protocoles. UN (ب) اعتبار خطة العمل لتحقيق انضمام جميع بلدان العالم إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها بمثابة الآلية المناسبة لتعزيز اهتمام الدول غير الأطراف بالاتفاقية وبروتوكولاتها.
    b) Le Plan d'action accéléré pour l'universalisation de la Convention et des Protocoles y annexés est le mécanisme pertinent pour renforcer l'intérêt porté à ces instruments par les États non parties. UN (ب) اعتبار خطة العمل لتحقيق انضمام جميع بلدان العالم إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها بمثابة الآلية المناسبة لتعزيز اهتمام الدول غير الأطراف بهذه الصكوك.
    b) Le Plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention et des Protocoles y annexés est le mécanisme pertinent pour renforcer l'intérêt porté à ces instruments par les États non parties. UN (ب) اعتبار خطة العمل لتحقيق انضمام جميع بلدان العالم إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها بمثابة الآلية المناسبة لتعزيز اهتمام الدول غير الأطراف بالاتفاقية وبروتوكولاتها.
    b) Le Plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention et des Protocoles y annexés est le mécanisme pertinent pour renforcer l'intérêt porté à ces instruments par les États non parties. UN (ب) اعتبار خطة العمل لتحقيق عالمية الاتفاقية وبروتوكولاتها بمثابة الآلية المناسبة لتعزيز اهتمام الدول التي ليست أطرافاً في تلك الصكوك.
    L'examen périodique universel est le mécanisme qui convient pour évaluer de manière impartiale les questions des droits de l'homme dans tous les pays. UN وأفادت أن الاستعراض الدوري الشامل هو الآلية المناسبة لتقييم مسائل حقوق الإنسان بصورة محايدة في جميع البلدان.
    L'examen périodique universel est le mécanisme qui convient pour analyser la situation des droits de l'homme dans tous les pays, de façon équitable et en se fondant sur un dialogue constructif. UN وقال إن الاستعراض الدوري الشامل هو الآلية المناسبة للنظر في حالات حقوق الإنسان في جميع البلدان على قدم المساواة، استناداً إلى حوار بنّاء.
    5. Décide également d'organiser, à l'occasion de la reprise de sa session de fond de 1998, des élections pour la composition des organes dans les conditions prévues à l'annexe I de la présente résolution, de sorte que ces organes soient complètement constitués à compter du 1er janvier 1999; et demande au Bureau de mettre au point les mécanismes appropriés à la tenue de ces élections; UN ٥ - يقرر أيضا أن يُجري في دورته الموضوعية المستأنفة لعام ١٩٩٨ انتخابات لتشكيل الهيئات على النحو الوارد في المرفق اﻷول من هذا القرار، بحيث تكون هذه الهيئات مكتملة التشكيل ابتداء من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩؛ ويطلب إلى المكتب أن يستحدث اﻵلية المناسبة ﻹجراء الانتخابات لهذا الغرض؛
    Certains estimaient que les réseaux existants des académies nationales des sciences seraient le mieux à même d'assumer ces fonctions consultatives et constitueraient également un mécanisme adéquat d'examen horizontal du rapport. UN ٩5 - واعتقد البعض أن الشبكات الحالية للأكاديميات الوطنية للعلوم ستكون أفضل من يضطلع بدور الفريق الاستشاري وستكون أيضا الآلية المناسبة لإخضاع التقرير لاستعراض النظراء.
    Lors de ma visite à Sri Lanka, j'ai pu constater l'existence d'un consensus pratiquement universel quant à la nécessité d'un suivi plus efficace des droits de l'homme avec, malgré tout, des désaccords concernant le mécanisme à mettre en place à cet effet. UN 18 - عندما زرت سري لانكا كان هناك توافق آراء شامل تقريبا حول ضرورة زيادة فعالية رصد حقوق الإنسان، غير أنه كان هناك خلاف كبير بشأن الآلية المناسبة لتحقيق هذا الهدف().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد