ويكيبيديا

    "الآن بأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • maintenant que
        
    • aujourd'hui que
        
    • présent que
        
    • depuis lors que
        
    Beaucoup de gens reconnaissent maintenant que la nature a elle aussi le droit d'exister et de prospérer, exactement comme les hommes. UN ويعترف الكثيرون الآن بأن للطبيعة حقاً في الوجود والازدهار أسوة بالبشر.
    De toute façon, nous savons maintenant que les motifs de Vasily ne sont pas fiables. Open Subtitles بكل الأحوال نعرف الآن بأن دوافع " فاسيلي " لا يوثق بها
    Je me rends compte maintenant que je me suis mal comportée avec toi." Open Subtitles أرى الآن بأن طريقتي في معاملتك كانت خاطئه
    Nous savons, aujourd'hui, que cette blague aurait pu conduire à une guerre avec l'Union Soviétique. Open Subtitles سنبدأ القصف في خلال 5 دقائق لقد علِمنا الآن بأن مزحة الرئيس
    Il importe de reconnaître aujourd'hui que le changement climatique constitue aussi une question de sécurité internationale et de stabilité. UN ويجب الاعتراف الآن بأن تغير المناخ يمثل أساسيا قضية أمن واستقرار دوليين أيضا.
    Après avoir affirmé que, seuls, les deux projets de résolution identiques seraient soumis, nous apprenons à présent que le Conseil de sécurité a été saisi d'un autre projet de résolution. UN فبعد أن أبلغنا بتقديم مشروعي قرارين مماثلين، بلغنا الآن بأن مشروع قرار إضافياً عرض على مجلس الأمن.
    Le Mexique a cependant précisé depuis lors que l'utilisation du Na-PCP pour la préservation du bois est la seule autorisée au Mexique et qu'il n'est au courant d'aucune autre utilisation active (Mexique 2014). UN ولكن المكسيك أوضحت الآن بأن الحفاظ على الأخشاب هو الاستخدام الوحيد المصرح به في المكسيك وأنها لم تعد على علم بأي استخدامات نشطة أخرى (المكسيك، 2014).
    Je pense que nous pensons maintenant que c'est lui et Kai Greene. Open Subtitles أعتقد أننا نشعر الآن بأن فمن له وكاي غرين.
    On reconnaît maintenant que les hypothèses qui sous-tendent les évaluations de la viabilité de la dette sont de nature optimiste. UN 47 - ويُعترف الآن بأن الافتراضات التي تستند إليها التقييمات المتعلقة بالقدرة على تحمل الديون تتسم بالتفاؤل.
    < < Les jeunes demandent maintenant que l'on entende leur voix, que l'on s'occupe des questions qui les touchent et que l'on reconnaisse leur rôle. UN " ويطالب الشباب الآن بأن يسمع صوتهم، كما يطالبون بمعالجة المشاكل التي تؤثر فيهم وبأن يُعترف بأدوارهم.
    On reconnaît maintenant que certaines des hypothèses qui sous-tendaient les programmes en faveur des PPTE étaient trop optimistes en ce qui concerne le PIB et l'évolution des prix des produits de base, entre autres variables. UN وهناك إقرار الآن بأن بعضا من الافتراضات التي أُدمجت في برامج مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون كانت مبالغة في تفاؤلها من حيث الناتج المحلي الإجمالي وتطور أسعار السلع الأساسية، بين متغيرات أخرى.
    Ceci signifie que le Gouvernement des États-Unis, qui a toujours entrepris l'indicible pour faire échouer les programmes de coopération médicale internationale mis en œuvre par Cuba, reconnaît maintenant que la persécution qu'il mène peut avoir pour conséquence d'empêcher Cuba d'acquérir, dans le monde, les équipements nécessaires. UN أي أن حكومة الولايات المتحدة، التي لم تدخر وسعا من أجل إفشال برامج كوبا للتعاون الطبي الدولي، تقر الآن بأن ملاحقاتها قد تبلغ درجة محاولة منع كوبا من شراء الأجهزة اللازمة من أي مكان آخر في العالم.
    Nous espérons maintenant que le Conseil, avec l'aide du Secrétariat, commencera à appliquer toutes ces mesures afin de rendre son fonctionnement plus transparent, interactif et efficace. UN ونأمل الآن بأن يقوم المجلس، بمساعدة من الأمانة العامة، في الشروع في تنفيذ جميع هذه التدابير الجديدة بطريقة تؤدي إلى ممارسة تتسم بمزيد من الشفافية والتفاعل والكفاءة.
    Je comprends maintenant que tu es irrécupérable ! Open Subtitles أرى الآن بأن ليس هناك فرصة لإنقاذك
    Je me rends compte maintenant que c'était une erreur. Open Subtitles يمكنني أن أرى الآن بأن ذلك كان خطئا
    Il semble maintenant que le big bang ait établi des conditions initiales... et que le reste de l'histoire de l'humanité, et même avant... ne soit en fait que l'action de particules subatomiques... agissant selon ces lois physiques fondamentales. Open Subtitles لذا يبدو الآن بأن الإنفجار العظيم وضع الشروط الاستهلالية و كل ما تبقى من تاريخنا كل ما تبقى من تاريخ البشرية و حتى ما قبل ذلك
    Le Président rappelle que, conformément à la résolution de l'Assemblée générale 56/509 du 8 juillet 2002, un certain nombre de modifications ont été apportées au règlement intérieur de l'Assemblée générale et l'article 99 prévoit maintenant que toutes les grandes commissions élisent un président trois mois au moins avant la fin de la première semaine de la session. UN 1 - الرئيس: أشار إلى أنه عملا بقرار الجمعية العامة 56/509 المؤرخ 8 تموز/يوليه 2002، تم إدخال عدد من التغييرات على النظام الداخلي للجمعية العامة، وبناء على ذلك فإن المادة 99 تقضي الآن بأن تنتخب كل لجنة من اللجان الرئيسية رئيسا لها قبل افتتاح الدورة بما لا يقل عن ثلاثة أشهر.
    Je me rend compte aujourd'hui que ce n'était pas ça l'important. Open Subtitles إنني أدرك الآن بأن ذلك لم يكنِ المغزى
    Gouvernements et donateurs reconnaissent aujourd'hui que les initiatives prises par des organisations autochtones sont des stratégies efficaces pour intégrer l'éducation des enfants autochtones dans les établissements d'éducation ordinaires; dans de nombreux pays, ces initiatives bénéficient du soutien financier de l'État. UN وتسلّم الحكومات والمانحون الآن بأن مبادرات منظمات الشعوب الأصلية هي استراتيجيات فعالة لإدماج تعليم أطفال الشعوب الأصلية في مؤسسات التعليم العام؛ وتتلقى هذه المبادرات الدعم المالي من الدولة في كثير من البلدان.
    Elle recommande à présent que les moustiquaires soient imprégnées d'insecticide de longue durée et distribuées gratuitement ou à des prix fortement subventionnés pour être utilisées par tous les membres de la société. UN فقد أصبحت المنظمة توصي الآن بأن تكون هذه الناموسيات متينة، وأن توزّع مجانا أو بدعم كبير وأن يستخدمهما جميع أفراد المجتمع المحلي.
    Le Mexique a cependant précisé depuis lors que l'utilisation du Na-PCP pour la préservation du bois est la seule autorisée au Mexique et qu'il n'est au courant d'aucune autre utilisation active (Mexique 2014). UN ولكن المكسيك أوضحت الآن بأن الحفاظ على الأخشاب هو الاستخدام الوحيد المصرح به في المكسيك وأنها لم تعد على علم بأي استخدامات نشطة أخرى (المكسيك، 2014).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد