ويكيبيديا

    "الآن لا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • jour ne
        
    • Je ne
        
    • On ne
        
    • maintenant je
        
    • présent ne
        
    • ne me
        
    • toujours pas
        
    • Maintenant ne
        
    • présent n'
        
    • à présent
        
    Il regrette que, selon certaines sources, les contributions versées à ce jour ne suffisent pas pour que le CERFE puisse s'acquitter de son mandat. UN وأعرب المقرر الخاص عن أسفه لأن الإسهامات التي أتيحت حتى الآن لا تكفي، كما ذُكر، لتمكين اللجنة من القيام بولايتها.
    Toutefois, nous sommes d'avis que les résolutions adoptées à ce jour ne constituent qu'un premier pas sur la voie du processus de revitalisation. UN ومع ذلك، فإننا نؤمن أن القرارات التي اتخذت حتى الآن لا تمثل سوى خطوة أولى في عملية التنشيط.
    Je ne voudrais pas qu'il arrive malheur à ton amie et à son gentil petit, mais... si tu me règles pas, ça va chier. Open Subtitles الآن لا أريد أي شيء يحصل .. لصديقتك وابنها الصغير، لكن ،إذا لا تفعل هذا بشكل صحيح .سيحصل ذلك
    à présent On ne peut même pas en avoir une goutte. Open Subtitles و الآن لا يمكننا الحصول حتى على لعقة منه
    Maintes et maintes fois, tu as échoué à faire ainsi, ainsi maintenant je dois le faire. Open Subtitles مرارا وتكرارا، كنت قد فشلت في القيام بذلك، حتى الآن لا بد لي.
    Néanmoins, nous savons que les ressources engagées jusqu'à présent ne correspondent qu'à un tiers de ce qu'il faudrait et qu'une plus grande coopération s'impose de la part de la communauté internationale. UN ومع ذلك، نعلم أن الموارد المكرسة حتى الآن لا تمثل إلا ثلث المطلوب وأنه يجب على المجتمع الدولي أن يتعاون بشكل أكبر.
    Il ne me l'a pas fait écouter... mais il y a encore le temps. Open Subtitles لم يسمح لي بالاستماع إليه حتى الآن.. لا زال الوقت أمامنا
    À ce jour, la législation nationale ne prévoit toujours pas de protection suffisante. UN وحتى الآن لا توفر التشريعات الوطنية الحماية الكافية.
    Ok, maintenant, ne pousse pas avant que je te le dise, mais tu peux crier. Open Subtitles حسناً، الآن لا يمكنك أن تدفعي حتى أقول لكِ لكن يمكنك الصراخ
    Alors que nous nous félicitons des promesses issues du nouvel ordre économique, nous ne craignons pas moins la mondialisation sous sa forme actuelle, car ce que nous avons vu jusqu'à présent n'est ni responsable, ni durable. UN ونحن، إذ نرحب بما يعد به هذا النظام الاقتصادي الجديد، لا نزال نخشى العولمة في شكلها الحالي، لأن ما رأيناه إلى الآن لا يتسم بالمسؤولية ولا يمكن أن يستمر.
    Le Chef des poursuites a expliqué que les éléments dont il disposait à ce jour ne suffisaient pas pour établir un acte d'accusation. UN وأوضح رئيس هيئة الادعاء أن الأدلة التي تم الحصول عليها حتى الآن لا تكفي من أجل إدراج هذه الجرائم في لائحة اتهام.
    Pour 2002, les " engagements officieux " que nous avons reçus à ce jour ne nous donnent pas l'entière assurance que le budget proposé sera intégralement couvert. UN وبالنسبة لعام 2002، فإن " التعهدات غير الملزمة " التي تلقيناها حتى الآن لا تشكل سوى ضماناً جزئياً بأن الميزانية المقترحة ستمول بكاملها.
    Pour 2002, les < < engagements officieux > > que nous avons reçus à ce jour ne nous donnent pas l'entière assurance que le budget proposé sera intégralement couvert. UN وبالنسبة لعام 2002، فإن " التعهدات غير الملزمة " التي تلقيناها حتى الآن لا تشكل سوى ضماناً جزئياً بأن الميزانية المقترحة ستمول بكاملها.
    Et on fait des câlins aussi, Je ne suis plus. Open Subtitles ونقوم بالاحضان الآن , لا استطيع ان اجاري
    Mais Je ne peux pas m'empêcher de penser qu'il avait raison. Open Subtitles وحتى الآن لا أستطيع إبعاد شعور أنه كان محق
    Maintenant, On ne la trouve même plus sur la carte. Open Subtitles و الآن لا تستطيع العثور عليها على الخريطه
    À ce jour, On ne dispose d'aucune connaissance obtenue de manière systématique en ce qui concerne l'incidence des mesures, mais plusieurs établissements d'enseignement font part d'expériences positives. UN وحتى الآن لا توجد معرفة منظمة لأثر التدابير، لكن عدداً من المؤسسات التعليمية يقدم تقارير عن خبرات إيجابية.
    Maintenant Je ne peut pas contrôler la situation si vous ne pouvez pas la contrôler Open Subtitles الآن لا أستطيع السيطرة على الوضع، إذا لمْ تستطع أنت السيطرة عليها.
    Ils m'ont mis ça dans la tête depuis 16 ans, donc maintenant Je ne peux pas faire la différence. Open Subtitles حسناً لقد ردداه على رأسي لمدة 16 عاماً، لذا الآن لا يمكنني أن أرى الفرق
    Les résultats obtenus jusqu'à présent ne doivent pas être sous-estimés, même s'ils restent loin d'être satisfaisants. UN والنتائج التي تحققت حتى الآن لا يمكن أن نقلل من أهميتها، وإن كانت لا تزال غير مرضية.
    Aucun des traités de limitation ou de réduction des armements qui ont été négociés jusqu'à présent ne contient de dispositions particulières sur les matières fissiles. UN إن أياً من معاهدات تحديد الأسلحة أو تخفيضها التي تم التفاوض بشأنها حتى الآن لا تشمل أحكاماً معينة بشأن المواد الانشطارية.
    Maintenant Je ne me sens pas bien. Open Subtitles الآن لا أشعر جيدا، حتى الانتقام الانتقام ل.
    Jusqu'à présent, la route principale qui relie Douchanbé à la vallée de la Karateguine n'est toujours pas accessible au personnel des Nations Unies. UN وحتى الآن لا يزال الطريق الرئيسي الموصل بين دوشانبي ووادي كاراتيجين محظورا على موظفي الأمم المتحدة.
    Maintenant ne soit pas avare. C'est Noel. - Ah ! Open Subtitles حسنا , الآن لا تكن بخيلا انه الكريسماس
    Selon les pays en développement, la plupart des offres initiales soumises jusqu'à présent n'apportent pas aux engagements spécifiques déjà consentis au titre du mode 4 des améliorations très intéressantes du point de vue commercial. UN ومعظم العروض الأولية المقدَّمة حتى الآن لا تشتمل، وفقاً للبلدان النامية، على تحسينات كبيرة معقولة تجارياً بالقياس إلى الالتزامات المحدَّدة القائمة في أسلوب التوريد 4.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد