ويكيبيديا

    "الآن مع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • maintenant avec
        
    • actuellement avec
        
    • désormais avec
        
    • jour avec
        
    • présent avec
        
    • avec l'
        
    • aujourd'hui avec
        
    • avec le
        
    • moment avec
        
    • sont actuellement en cours avec
        
    • est avec
        
    Tu sais, j'avais l'habitude de faire ma propre sauce tomate, mais maintenant avec mon planning si chargé, j'en achète en boîte. Open Subtitles تعلمين, لقد كنت اقوم بصنع صلصلة الطماطم الخاصة بي ولكن الآن مع جدولي المزدحم اصبحت اشتريها جاهزة
    Le Bureau de l'appui aux missions collabore maintenant avec les missions sur le terrain pour s'assurer que les rapports demandés sont présentés dans les délais requis. UN ويعمل مكتب دعم البعثات الآن مع البعثات الميدانية لكفالة الامتثال الكامل لاشتراطات الإبلاغ في الوقت المناسب.
    Cette commission collabore maintenant avec l'UNESCO pour organiser la Décennie. UN وهذه اللجنة تتعاون الآن مع اليونسكو فيما يتعلق بتنظيم العقد.
    L'organisation travaille actuellement avec des jeunes dans certaines communautés pour signaler les cas de violence envers les femmes. UN والمنظمة تعمل الآن مع الشباب في مجتمعات محلية مختارة في مجال الإبلاغ عن حالات العنف ضد المرأة.
    Ses domaines d'activité concordent désormais avec les objectifs de son plan de consolidation. La Mission prévoit également de s'attacher davantage à aider le Gouvernement à lutter contre le choléra. UN وتجري مواءمة المجالات الفنية من عمل البعثة الآن مع الأهداف الأساسية لخطة توطيدها، مع إيلاء مزيد من التركيز على تقديم الدعم إلى الحكومة في تصديها لداء الكوليرا.
    En 2013, la commission d'enquête a indiqué que la République populaire démocratique de Corée n'avait pas coopéré à ce jour avec la commission qui restait disposée à se rendre dans le pays et à engager un dialogue. UN 11- وفي عام 2013، أفادت لجنة التحقيق بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم تتعاون حتى الآن مع اللجنة التي لا تزال رهن الإشارة لزيارة البلد والتحاور مع السلطات.
    La société civile coopère maintenant avec les pouvoirs publics et la Convention ne tardera pas à faire partie du droit interne. UN وأضافت أن المجتمع المدني يتعاون الآن مع الحكومة ولن تمضي فترة طويلة قبل أن تصبح الاتفاقية جزءا من التشريعات المحلية.
    Et si vous êtes d'accord, je pense que nous pouvons régler ça maintenant avec une poignée de main. Open Subtitles وإذا كنت توافق، أعتقد أننا قادرون على تسوية كل هذا الآن مع مصافحة بسيطة.
    Vous êtes ici maintenant avec les autres dans son fumier. Open Subtitles أنت هنا هنا الآن مع بقية منا في الوحل لها.
    C'est sans doute la dernière chose que tu aies envie d'entendre maintenant, avec tout ce qui arrive. Open Subtitles وربما هذا هو مثل آخر شيء أنت تريد أن تسمع الآن مع كل ما يجري
    Mais maintenant, avec si peu de rongeurs autour, elle devra souffrir de la faim. Open Subtitles ولكن الآن مع وجود عدد قليل من القوارض حولها .. سوف تضطر للجوع
    On ne peut pas perdre notre chef maintenant, avec tout ce qui se passe avec le monde des ombres et Valentin. Open Subtitles لا يمكننا أن تخسر قائدنا الآن مع كل ما يجري مع العالم الظل وفلانتين
    maintenant avec tous les dignitaires qui arrivent pour le mariage, maman doit être hors d'elle. Open Subtitles الآن مع جميع الشخصيات الذين وصلوا لحضور حفل زفاف يجب أن تكون أمي بجانب نفسها
    Maintenant, avec vos alertes enlèvement, et vos affiches partout, quelqu'un attrape un seul morveux et les gens se mettent en colère. Open Subtitles الآن, مع إهتمامكم بالأطفال, والحليب في العلب و الأشخاص يتصرفون بحماقة, و يغضبون كثيرًا
    La Norvège coopère actuellement avec plusieurs États africains dans ce domaine. UN وتتعاون النرويج الآن مع عدد من الدول الأفريقية في هذا الصدد.
    Le juge Robinson assure actuellement, avec les juges ad litem Höpfel et Thelin, la mise en état de l'affaire. UN ويضطلع القاضي روبنسون الآن مع القاضيين المخصصين هوبفيل وثلين في الأعمال التمهيدية للمحاكمات.
    Elle tient actuellement, avec le Gouvernement mozambicain, des consultations faisant fond sur ces résultats. UN وهناك مشاورات جارية الآن مع حكومة موزامبيق بالاستناد إلى تجربة جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Le Règlement et les règles révisés amélioreraient la responsabilisation, en ce sens qu'ils coïncidaient désormais avec les pratiques de l'organisation et étaient accompagnés d'un manuel financier récemment mis à jour. UN ومن شأن تنقيح النظامين الأساسي والإداري الماليين أن يحسن المساءلة، حيث يتزامن ذلك الآن مع ممارسات الأعمال التجارية ويصاحبه استكمال الدليل المالي حديثا.
    Le Comité des droits des personnes handicapées a fait de l'accessibilité l'une des questions clefs lors de chacun des 10 dialogues qu'il a tenus à ce jour avec des États parties lors de l'examen de leurs rapports initiaux. UN 7- واعتبرت لجنة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة إمكانية الوصول من المسائل الرئيسية في كل من الحوارات العشرة التي عقدتها حتى الآن مع الدول الأطراف للنظر في تقاريرها الأولية.
    Il a noté avec une grande satisfaction que le dialogue engagé jusqu'à présent avec les membres du Conseil d'administration sur la question était très constructif. UN وأعرب عن ارتياح كبير للحوار البناء جدا الجاري حتى اﻵن مع أعضاء المجلس التنفيذي فيما يتعلق بالبند.
    Le Haut Commissaire assistant confirme également que des discussions sont en cours avec l'OIM pour résoudre le problème des nationaux de pays tiers fuyant la Côte d'Ivoire dont certains sont isolés dans des pays voisins. UN وأكد المفوض السامي المساعد أيضاً على أن المناقشات تجري الآن مع المنظمة الدولية للهجرة لحل مشكلة مواطني بلد ثالث ممن فروا من كوت ديفوار وانقطعت السبل بعدد منهم في البلدان المجاورة.
    L'espoir renaît aujourd'hui avec les promesses de la Convention, dont l'Assemblée générale salue aujourd'hui la conclusion. UN وقد تجدد اﻷمل اﻵن مع الاتفاقية الواعدة التي تشيد الجمعية العامة اليوم بإبرامها.
    Des négociations sont en cours avec le Club de Londres de créanciers commerciaux. UN والمفاوضات جارية الآن مع نادي لندن للدائنين التجاريين.
    C'est difficile d'être joyeux en ce moment avec tout ce qui se passe à la maison. Open Subtitles انه من الصعب ان تكون مبتهجاً الآن مع ما يحدث كثيراً بالمنزل
    Des pourparlers sont actuellement en cours avec l'Armée de libération nationale. UN والمحادثات جارية الآن مع جيش التحرير الوطني.
    Elle y est avec une bande de vampires qui ont envie de faire la fête. Open Subtitles حسنا ، إنها هناك الآن مع مجموعة من مصاصى الدماء يبحثون عن حفلة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد