ويكيبيديا

    "الأبرياء أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • innocents ou
        
    • innocents et
        
    • innocentes ou
        
    • innocentes ni
        
    • innocents que
        
    Prétendre qu'il n'y a pas un dispositif qui pourrait tuer des centaines d'innocents ou de prétendre que nous sommes encore un couple royal heureux. Open Subtitles التظاهر أنه ليس هناك أداه يمكن أن تقتل المئات من الأبرياء أو التظاهر بأننا لا نزال الثنائي الملكي السعيد
    Aucun verdict ne saurait justifier le meurtre de civils innocents ou les violations du droit international humanitaire et des normes des droits de l'homme. UN وليس هناك ذريعة يمكن أن تبرر قتل المدنيين الأبرياء أو انتهاك القانون الإنساني الدولي ومعايير حقوق الإنسان.
    Nous ne saurions persécuter des civils innocents ou les humilier en raison des agissements d'une poignée d'individus qui se cachent en leur sein. UN ويجب علينا أن نسهر على عدم التنكيل بالمدنيين الأبرياء أو الحط من كرامتهم بسبب أفعال يقوم بها البعض من بينهم.
    En dépit des multiples provocations émanant de groupes terroristes qui utilisent des dispositifs explosifs, les forces armées indiennes se conforment scrupuleusement à des modes opératoires standard bien établis, qui ont été conçus pour éviter de faire des victimes parmi les civils innocents et pour préserver le bétail. UN ورغم أن القوات المسلحة الهندية يجري استفزازها بشكل كبير من طرف المجموعات الإرهابية التي تستخدم النبائط المتفجرة، فإنها تتقيد تقيداً صارماً بإجراءات التشغيل الموحدة الموضوعة جيداً والمصممة لمنع الأضرار فيما بين المدنيين الأبرياء أو القطعان التي ترعى.
    Toutefois, il ne faudrait pas que des populations civiles innocentes ou des États voisins aient à supporter le fardeau des mesures coercitives prises à l'échelon international. UN ولكن يجب ألا يُطلب من السكان المدنيين الأبرياء أو الدول المجاورة أن يتحملوا عبء هذه الإجراءات التنفيذية الدولية.
    Elles ne devraient jamais servir à punir et appauvrir des populations innocentes ni à déstabiliser des États tiers. UN ولا ينبغي استخدامها لمعاقبة أو إفقار الأبرياء أو لزعزعة استقرار دول ثالثة.
    Le terrorisme détruit la vie humaine, aussi bien d'innocents que de combattants. C'est une blessure qui tourmente les familles, les amis et les peuples. UN إن الإرهاب يدمر حياة البشر، سواء الأبرياء أو المحاربين؛ ويسبب المعاناة للأسر والأصدقاء والشعوب.
    Je n'ai pas signé pour tuer des innocents ou faire quelque chose qui va commencer une guerre entre nos deux pays. Open Subtitles لم أكن الاشتراك لقتل الأبرياء أو تفعل شيئا التي ستبدأ حرب بين بلدينا.
    Ces armes qu'on a déterrées, ne seront jamais utilisées pour tuer des innocents ou pour usurper le statu quo. Open Subtitles تلك الأسلحة التي استخرجناها لن يتم استخدامها لقتل الأبرياء أو لإنتهاك السلطة الراهنة
    Pour que la lutte contre le terrorisme réussisse, la communauté internationale doit être cohérente dans sa condamnation de ces actes et tenir pour responsables tous ceux qui s'engagent dans le meurtre d'innocents ou y apportent leur soutien. UN ولكي يكون النضال ضد الإرهاب ناجحا، ينبغي للمجتمع الدولي أن يكون متسقا في إدانته لتلك الأعمال وأن يحاسب كل الذين يشتركون في قتل الأبرياء أو يؤيدونهم.
    Nous condamnons ceux qui se transforment en kamikazes pour tuer des innocents ou adoptent un comportement inhumain au nom de l'Islam, car de tels actes sont contraires aux valeurs et préceptes de cette religion. UN نحن ندين أولئك الذين يحولون أنفسهم إلى انتحاريين لقتل الأبرياء أو ممارسة سلوك لا إنساني باسم الإسلام، تتنافى هذه الأعمال مع القيم والتعاليم الإسلامية.
    Cependant, en tant qu'acte de terrorisme, l'attentatsuicide vise les < < civils > > , c'estàdire des passants innocents ou des membres du public ou de certaines couches de la population. UN غير أن الهجمات الانتحارية، كشكل من أشكال الإرهاب، تستهدف " المدنيين " ، أي المارة الأبرياء أو أفراداً من عامة السكان أو فئات منهم.
    Les forces armées indiennes n'utilisent de mines antichar que dans le cadre de conflits internationaux pour ralentir ou canaliser des mouvements hostiles de véhicules blindés, en respectant les règles relatives à la signalisation et à la pose de clôtures, pour éviter notamment que des civils innocents ou du bétail ne soient tués ou blessés. UN فالقوات المسلحة الهندية لا تستعمل الألغام المضادة للدبابات إلا في إطار النزاعات الدولية لإبطاء التحرك المعادي للمركبات المدرعة أو التحكم فيه، مع احترام القواعد الخاصة بإشارات الإنذار والتسييج وذلك بالدرجة الأولى لتجنب قتل أو جرح المدنيين الأبرياء أو الماشية.
    Les forces armées indiennes n'utilisent de mines antichar que dans le cadre de conflits internationaux pour ralentir ou canaliser des mouvements hostiles de véhicules blindés, en respectant les règles relatives à la signalisation et à la pose de clôtures, pour éviter notamment que des civils innocents ou du bétail ne soient tués ou blessés. UN فالقوات المسلحة الهندية لا تستعمل الألغام المضادة للدبابات إلا في إطار النزاعات الدولية لإبطاء التحرك المعادي للمركبات المدرعة أو التحكم فيه، مع احترام القواعد الخاصة بإشارات الإنذار والتسييج وذلك بالدرجة الأولى لتجنب قتل أو جرح المدنيين الأبرياء أو الماشية.
    En dépit des multiples provocations émanant de groupes terroristes qui utilisent des dispositifs explosifs, les forces armées indiennes se conforment scrupuleusement à des modes opératoires standard bien établis, qui ont été conçus pour éviter de faire des victimes parmi les civils innocents et pour préserver le bétail. UN ورغم أن القوات المسلحة الهندية يجري استفزازها بشكل كبير من طرف المجموعات الإرهابية التي تستخدم النبائط المتفجرة، فإنها تتقيد تقيداً صارماً بإجراءات التشغيل الموحدة الموضوعة جيداً والمصممة لمنع الأضرار فيما بين المدنيين الأبرياء أو القطعان التي ترعى.
    Il est indispensable de lutter contre le terrorisme dans le monde en révisant les mécanismes de lutte antiterroriste pour que la guerre contre le terrorisme ne porte pas préjudice à la vie de citoyens innocents et n'entraîne pas des violations des droits de l'homme. UN كما نؤكد على الحاجة الملحة لمواجهة ظاهرة الإرهاب في العالم وضرورة إعادة النظر في آليات مكافحته حتى لا تؤدي الحرب على الإرهاب إلى الإضرار بحياة المواطنين الأبرياء أو إلى انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Nous convenons avec le Secrétaire général que bien que les sanctions doivent s'exercer dans toute leur rigueur sur les objectifs désignés, elles ne devraient pas toucher des populations civiles innocentes ou des pays tiers. UN ونحن نوافق الأمين العام تماماً على أن الجزاءات وإن كانت تزيد من الضغط على الأهداف المزمعة، ينبغي ألا تؤثر سلبا على السكان المدنيين الأبرياء أو دول ثالثة.
    Le risque que les sanctions aient des effets préjudiciables sur des population innocentes ou des parties tierces souligne la tension inhérente au double mandat de l'Organisation, consistant à préserver la paix internationale et à protéger les besoins des populations. UN 85 - تُبرز الآثار المناوئة للجزاءات التي يتعرض السكان الأبرياء أو الأطراف الثالثة لخطرها التوتر المتأصل في الولاية المزدوجة الملقاة على عاتق المنظمة، التي تقضي بالحفاظ على الأمن الدولي وبحماية الاحتياجات الإنسانية.
    De plus, comme leur but n'est pas de punir des populations innocentes ni de déstabiliser des économies, il faut prendre dûment en considération toutes leurs conséquences possibles. On pourrait ainsi atténuer les souffrances causées aux groupes les plus vulnérables du pays visé. UN وأضاف يقول إن هدف الجزاءات ليس معاقبة السكان الأبرياء أو زعزعة الاقتصادات، ولذلك ينبغي النظر بدقة في الآثار التي يمكن أن تترتب عليها إذ بالإمكان التخفيف من المعاناة التي تحدث لمعظم الفئات الضعيفة في الدولة المستهدفة.
    Pour ce qui est justement des sanctions, mesure extrême à laquelle il ne faut recourir qu'en dernier ressort, le Népal considère qu'elles doivent avoir un objet précis et viser à modifier le comportement de ceux qui menacent la paix et la sécurité internationales, sans se muer en châtiment pour des populations innocentes ni fragiliser des États tiers. UN 29 - وفيما يتصل بالجزاءات، وهو إجراء لا يجب أن يتخذ إلا كملجأ أخير، قال إن نيبال ترى ضرورة أن تكون الجزاءات محددة وأن يكون القصد منها تغيير سلوك من يعرض السلام والأمن الدوليين للخطر ولا ينبغي أن تكون عقابا للسكان الأبرياء أو أن تفضي إلى زعزعة الاستقرار في الدول الثالثة.
    Dans le même temps, la question de savoir quand et de quel droit faire usage de la force armée, aussi bien pour protéger des innocents que pour atteindre d'autres objectifs, soulève de grandes passions, non seulement dans les États où cette force est déployée, mais partout dans le monde. UN كما أن مسألة تحديد متى ينبغي استعمال القوة العسكرية والجهة التي تتحمل مسؤولية استعمالها، سواء كان ذلك لحماية الأبرياء أو لتحقيق أهداف أخرى، قد أصبحت تثير جدلا حادا - لا داخل الدول التي تستعمل فيها تلك القوة فحسب، بل في كل مكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد