ويكيبيديا

    "الأبرياء الذين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • innocents qui
        
    • innocentes qui
        
    • innocents qu'
        
    • innocents dont
        
    • innocents que
        
    • innocents victimes
        
    • personnes innocentes dont
        
    • innocentes que
        
    Les civils innocents, qui endurent depuis longtemps cet état de choses, sont malheureusement ceux qui font encore les frais de cette situation. UN وما يؤسف له، أن مدنـيِّي دارفور الأبرياء الذين عانوا طويلا، هم الذين ما زالوا يتحملون وطأة الأحداث الأخيرة.
    Les mines antipersonnel constituent également une réelle menace pour des milliers de civils innocents qui en sont les principales victimes. UN كما تشكل الألغام الأرضية خطرا حقيقيا يتهدد آلاف المدنيين الأبرياء الذين قد يقعوا ضحايا لها.
    La majorité de ces civils innocents qui s'étaient ainsi réfugiés ont été tués. UN وقد قتلت أغلبية أولئك المدنيين الأبرياء الذين لجأوا إلى المقر.
    Nous rendons hommage aux personnes innocentes qui ont perdu leurs vies et nous présentons nos condoléances les plus attristées aux familles et amis des victimes. UN ونحيي ذكرى الأشخاص الأبرياء الذين فقدوا أرواحهم ونقدم خالص تعازينا لأسر وأصدقاء الضحايا.
    Dis ça aux innocents qu'on a sauvés, parce que le FBI nous a mis sur l'affaire. Open Subtitles حسناً , حسناً , حاولي قول ذلك إلى الأبرياء الذين أنقذناهم حسناً , لأن وكالة الأمن الوطني هي من وضعتنا على هذه القضية
    Déplorant le grand nombre d'innocents qui sont tués, massacrés et mutilés par des terroristes se livrant à des actes de violence et de terreur inconsidérés et aveugles, qu'aucune circonstance ne saurait justifier, UN وإذ تعرب عن استيائها لما يصيب عدداً كبيراً من الأبرياء الذين يقتلون ويذبحون ويشوهون في أعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافية لا يمكن تبريرها في ظل أي ظرف من الظروف،
    La guerre contre le terrorisme est justifiée, mais nous serons tous des perdants si nous ne faisons pas tous les efforts possibles pour aider des innocents qui souffrent actuellement. UN وللحرب على الإرهابيين ما يبررها، ولكننا إن تقاعسنا عن عمل كل ما في وسعنا لمساعدة الأبرياء الذين يعانون اليوم فسنكون جميعاً من الخاسرين.
    Déplorant le grand nombre d'innocents qui sont tués, massacrés et mutilés par des terroristes se livrant à des actes de violence et de terreur inconsidérés et aveugles, qu'aucune circonstance ne saurait justifier, UN وإذ تعرب عن استيائها لما يصيب عدداً كبيراً من الأبرياء الذين يقتلون ويذبحون ويشوهون في أعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافية لا يمكن تبريرها في ظل أي ظرف من الظروف،
    Jamais nous ne pourrons et ne devrons oublier les millions d'innocents qui ont péri à cause de la haine, de l'irrationalité et de l'indifférence. UN ولا يمكن أن ننسى، بل ويجب ألا ننسى أبدا الملايين من الأبرياء الذين قضوا نحبهم نتيجة للحقد وعدم التعقل واللامبالاة.
    Le nombre d'êtres humains innocents qui sont la proie du terrorisme continue d'augmenter chaque jour. UN إن عدد الناس الأبرياء الذين يسقطون ضحايا للإرهاب يتزايد يوميا.
    Ces démarches ont parfois abouti à la libération de civils innocents qui étaient détenus de façon arbitraire. UN وقد أدت مبادرات المكتب تلك أحيانا إلى الإفراج عن المدنيين الأبرياء الذين احتُجزوا بصورة تعسفية.
    Même les villageois innocents qui subissaient la guérilla furent tués parce qu'ils vivaient sous le joug communiste. Open Subtitles حتى القرويين الأبرياء الذين عاشوا ببساطة في معقل المتمردين تعرضوا للقتل لأنهم عاشوا تحت القهر الشيوعي
    Cette loi invite à la persécution. et au carnage de gens innocents qui ne partagent nos croyances. Open Subtitles هذا القانون يدعو اضطهاد وسفك دماء الأبرياء الذين يشاركون معتقدات مختلفة
    Comment vont-ils punir les hommes et les femmes innocents qui ne savent rien de votre terreur ou de votre trahison, alors qu'ils savent que vous avez leur bien-être à cœur ? Open Subtitles كيف سيعاقبون الرجال والنساء الأبرياء الذين لا يعلمون بإرهابك أو غدرك ظناً أنك ترعاهم بكل قلبك؟
    J'ai appris qu'on attaquait des innocents qui ne réclament que leurs droits. Open Subtitles سمعت عن الهجوم على الأبرياء الذين يريدون حقوقهم وحسب،
    Je veux que vous pensiez aux centaines de milliers d'innocents qui vont mourir si on ne l'arrête pas. Open Subtitles أريدكِ أن تفكري بمئات الآلاف من الأبرياء الذين سيموتون إن لم نوقفها.
    les hommes innocents qui sont morts ? Open Subtitles وماذا عن حديثك عن السلام وأولئك الأبرياء الذين قمتَ بقتلهم؟
    Deuxième faction, les personnes innocentes qui n'ont juste pas eu de chance en étant là, quelques témoins, quelques victimes d'agressions, deux ou trois livreurs de nourriture. Open Subtitles الفصيل الثاني هو الأبرياء الذين فقط لديهم حظ سيء ليكونوا هنا بعضهم شهود، وبعضهم ضحايا سطو,
    Nous sommes assises ici avec toute notre gentillesse et notre générosité, ce qui est plus que ce que votre fils a montré envers les innocents qu'il a descendus dans mon salon. Open Subtitles نحن جالسين هنا بدافع الشفقة والكرم، ما يفوق ما أراه ابنك لهؤلاء الأبرياء الذين أرداهم في محلي.
    Depuis le récent conflit à Gaza, les responsabilités de l'UNRWA ne se limitent plus à l'apport d'une aide humanitaire, mais incluent désormais la reconstruction de Gaza, afin de rendre leur dignité aux innocents dont les maisons ont été détruites. UN وأشار إلى أن الأونروا انتقلت في أعقاب النزاع الأخير في غزة من أداء دورها في توفير المساعدة الإنسانية وبات عليها أن تواجه تحديات إعادة إعمار غزة من أجل استعادة الكرامة للسكان الأبرياء الذين تعرضت بيوتهم للدمار.
    Personne n'a perdu la vie, y compris tous ces hommes et femmes musulmans innocents que vous avez tenté de cadrer. Open Subtitles لا أحد فقد حياته حتى المسلمين الأبرياء الذين حاولت توريطهم
    Le Gouvernement de la République islamique d'Iran est déterminé à laver la réputation de ses citoyens innocents victimes d'allégations irresponsables et d'inventions éhontées. UN وحكومة جمهورية إيران الإسلامية مصممة على رد اعتبار رعاياها الأبرياء الذين أُسيء إليهم بادعاءات غير مسؤولة وافتراءات مخزية.
    La délégation éthiopienne demande à la communauté internationale d'intervenir sans délai pour sauver la vie de personnes innocentes dont le seul crime est d'être Éthiopien. UN ويناشد وفد بلده المجتمع الدولي للعمل بصفة عاجلة من أجل إنقاذ أرواح الأبرياء الذين لا تتمثل جريرتهم إلا في أنهم إثيوبيون.
    Je vous assure, que ce sub, moi, mon équipage, et les personnes innocentes que vous tenez sur ce bateau n'on pas participé à l'attentat de votre pays. Open Subtitles فإنني أؤكد لك بأن هذه الغواصه وأنا , وطاقمي والأناس الأبرياء الذين على متن السفينه ليس لهم دخل بالتفجير الذي حصل لبلادكم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد