ويكيبيديا

    "الأب والأم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le père et la mère
        
    • père et mère
        
    • du père et de la mère
        
    • père et la mère aient une
        
    • pères et les mères
        
    • au père et à la mère
        
    • Père arpenteur et mère
        
    • les parents
        
    • père et de mère
        
    • le père ou la mère
        
    • le père que la mère
        
    • son père et par sa mère
        
    • mère et le père
        
    • paternelle et maternelle et
        
    Au sein de la famille, le père et la mère ont l'un comme l'autre le droit d'être respectés et honorés. UN ويستحق الأب والأم معا التبجيل والتشريف على قدم المساواة في الأسرة.
    1078. La loi n° 93-74 du 12 juillet 1993 a favorisé un certain équilibre entre le père et la mère en matière de prérogatives parentales. UN 1078 - نص القانون 93-74 الصادر في 12 تموز/يوليه 1993 على قدر من التوازن بين الأب والأم فيما يخص صلاحيتهما.
    que le père et la mère l'ont toujours traité comme leur enfant et qu'il les a traités comme ses père et mère, UN :: أن الأب والأم يعاملان دائما على إنه طفلهما وإنهما أبوه وأمه،
    les enfants ayant les mêmes père et mère porteront le même nom patronymique. UN الأطفال ذوو الأب والأم نفسيهما يحملان إسم الأسرة نفسه.
    Ces textes sont explicites quant à la responsabilité partagée du père et de la mère en matière de protection et d'éducation des enfants. UN وهذه النصوص تدل دلالة واضحة على أن رعاية الأطفال وتربيتهم مسؤولية مشتركة بين الأب والأم.
    le père et la mère, même s'ils perdent leur autorité parentale, restent assujettis à toutes leurs obligations envers leurs enfants. UN وبالرغم من فقد هذه السلطة، يظل الأب والأم يتحملان التزاماتهما حيال أبنائهما.
    Cette situation est préjudiciable au bon développement de l'enfant, et montre que le père et la mère faillissent à leurs responsabilités parentales. UN مما يؤثر على مستوى نماء الأطفال وعدم تحمل الأب والأم مسؤولية تربيتهم.
    Leur entretien et éducation sont assurés à la fois par le père et la mère. UN ومن ثم يقع على عاتق الأب والأم الإنفاق عليه وتعليمه.
    Aux termes de l'article 204, le père et la mère sont tenus d'assurer conjointement les fonctions de représentant et de tuteur de l'enfant. UN وتقتضي المادة 204 اشتراك الأب والأم في أداء وظائف الوصاية على الأطفال وتعليمهم.
    La Constitution ajoute que l'État doit promouvoir la responsabilité partagée entre le père et la mère et instaure l'appui de l'État aux mères chefs de famille. UN وينطبق هذا المبدأ أيضاً على الزواج والارتباطات الفعلية، ويضيف نص الدستور أن الدولة تقوم بتشجيع مشاركة الأب والأم في المسؤولية، وأن عليها أن تقدم الدعم للمرأة.
    Puissance paternelle : Les articles 395 à 398 du Code civil traitent de la puissance paternelle tandis que les articles 472 à 511 du projet reconnaissent le concept d'autorité parentale et rétablissent l'égalité entre le père et la mère. UN السلطة الأبوية: تتناول المواد من 395 إلى 398 من القانون المدني السلطة الأبوية، في حين أن المواد من 472 إلى 511 من المشروع تكرس مفهوم سلطة الأبوين وتعيد إقرار المساواة بين الأب والأم.
    le consentement des père et mère, aïeuls et aïeules, celui du conseil de famille et celui du tuteur ad hoc, dans les cas où ils sont requis; UN :: موافقة الأب والأم والجد والجدة، وموافقة مجلس الأسرة والوصي المخصص، في حالة طلبها؛
    Pendant le mariage, les père et mère exercent en commun leur autorité parentale. UN ويمارس الأب والأم أثناء فترة الزواج السلطة الأبوية معا.
    Au foyer/dans la famille, c'est le pouvoir de décision du père et de la mère qui s'applique. UN وينبغي لها الامتثال لجميع القرارات التي يتخذها كل من الأب والأم والتي تؤثر على المنزل والأسرة.
    Prendre soin des enfants jusqu'à ce qu'ils puissent se prendre en charge eux-mêmes est la responsabilité du père et de la mère, en proportion de leur situation matérielle. UN ورعاية الأطفال حتى يستطيعوا أن يعيلوا أنفسهم هي مسؤولية الأب والأم بما يتناسب مع الوضع المالي لكل منهما.
    Toutefois, puisqu'il est courant que le père et la mère aient une activité professionnelle hors du foyer, les États parties devraient préciser dans leurs rapports comment la société, ses institutions et l'État font face à leurs responsabilités et aident la famille à assurer la protection de l'enfant. UN ومع ذلك، ما دام من الشائع أن يعمل الأب والأم بأجر خارج البيت، يجب أن تبين تقارير الدول الأعضاء كيفية قيام المجتمع ومؤسساته والدولة بمسؤولياتها في مساعدة الأسرة على ضمان حماية الطفل.
    Premièrement, la réglementation qui a pour effet de supprimer les frais de scolarité pour les salariés en congé parental souhaitant poursuivre leurs études ne fait aucune distinction entre les pères et les mères. UN أولا، وُضعت لائحة تنظيمية للتنازل عن رسوم التعليم للموظفين القائمين بإجازة عائلية والراغبين في مواصلة التعليم، لا تميز بين الأب والأم.
    C'est ainsi qu'ils exercent leurs droits et devoirs parentaux qui appartiennent de façon égale au père et à la mère. UN ووفقا للمعايير القانونية المذكورة آنفا تخص هذه الحقوق الأب والأم على قدم المساواة.
    - On l'appelle "Calculette". Père arpenteur et mère retoucheuse. Open Subtitles إنها تدعى "الحاسبة" مجهولة الأب والأم.
    Ils n'ont pas pris part à la médiation; aussi bien les parents que les médiateurs ont déclaré que leurs intérêts étaient représentés par les parents. UN فالأطفال لا يدخلون في الوساطة؛ ومن رأي الوالدين والوسطاء أن مصالحهم ممثلة من قبل الأب والأم.
    ii) Les enfants de moins de 21 ans orphelins de père et de mère; UN `2` الأطفال دون سن الحادية والعشرين الذين فقدوا كلا من الأب والأم.
    Si d'autres personnes que le père ou la mère chargées de la garde de l'enfant sont en conflit, le juge désignera comme gardien la personne qui servira le mieux l'intérêt de l'enfant, après avoir consulté ce dernier. UN وإذا اختلف من لهم الكفالة غير الأب والأم اختار القاضي من فيه المصلحة للصغير بعد استطلاع رأيه.
    Tant le père que la mère ont des responsabilités en tant que parents et prestataires de soins. UN وكل من الأب والأم يتحملان مسؤولياتهما بوصفهما والدين ومقدمين للرعاية.
    En l'absence de cette déclaration conjointe des parents, l'ancienne règle continue à s'appliquer : l'enfant né de parents mariés ou qui est reconnu simultanément par son père et par sa mère prend le nom de son père. UN وفي حالة عدم وجود هذا الإقرار المشترك للأبوين، فإنه يستمر تطبيق القاعدة القديمة: يُعزَى اسم الأب للطفل المولود لأبوين متزوجين، أو للطفل الذي يُعترف به في وقت واحد من جانب الأب والأم.
    La famille et les modèles transmis par mère et le père devraient jouer les rôles les plus importants. UN والأسرة والإقتداء بمثال الأب والأم ينبغي أن يقوما بأهم الأدوار في هذا الخصوص.
    Il encourage la coresponsabilité paternelle et maternelle et veille au respect des droits et des devoirs réciproques entre parents et enfants. UN وتشجع الدولة على المساواة في مسؤوليات الأب والأم وتحرص على الوفاء بالواجبات والحقوق المتبادلة للوالدين والأبناء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد