ويكيبيديا

    "الأثر الإنساني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'impact humanitaire
        
    • conséquences humanitaires
        
    • incidences humanitaires
        
    • plan humanitaire
        
    • humanitarian impact
        
    • répercussions humanitaires
        
    • situation humanitaire
        
    • l'incidence humanitaire
        
    • impact humanitaire des
        
    • l'impact humain
        
    • effets humanitaires de
        
    • les effets humanitaires
        
    l'impact humanitaire positif du Protocole est indiscutable. UN ولا أحد يمكنه أن يماري في الأثر الإنساني الإيجابي المترتب على البروتوكول.
    Israël a décidé d'agir ainsi afin d'instaurer la confiance et de réduire l'impact humanitaire découlant de l'utilisation des armes classiques. UN وإسرائيل قررت أن تتصرف بهذه الطريقة بغية بناء الثقة وخفض الأثر الإنساني لاستخدام الأسلحة التقليدية.
    conséquences humanitaires de l'emploi des mines autres que les mines antipersonnel UN الأثر الإنساني الناجم عن استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد
    Mesures envisageables pour remédier aux conséquences humanitaires de l'emploi des mines autres que les mines antipersonnel UN التدابير المحتملة لمعالجة الأثر الإنساني الناجم عن استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد
    Craintes concernant les incidences humanitaires des sanctions en Iraq UN القلق إزاء الأثر الإنساني للجزاءات في العراق
    Le paragraphe se poursuit en accueillant favorablement les travaux du Conseil de sécurité < < concernant les effets des sanctions sur le plan humanitaire > > . UN وتمضي الفقرة لترحب بالعمل الذي كان يقوم به في ذلك الوقت مجلس الأمن بشأن الأثر الإنساني للجزاءات.
    Mesures à prendre face à l'impact humanitaire de mines susceptibles de présenter pour les populations civiles des risques analogues à ceux que posent les mines antipersonnel UN مواجهة الأثر الإنساني للألغام التي قد تشكل مخاطر على السكان المدنيين مماثلة للمخاطر التي تشكلها الألغام المضادة للأفراد
    Mesures à prendre face à l'impact humanitaire de mines susceptibles de présenter pour les populations civiles des risques analogues à ceux que posent les mines antipersonnel UN مواجهة الأثر الإنساني للألغام التي قد تشكل مخاطر على السكان المدنيين مماثلة للمخاطر التي تشكلها الألغام المضادة للأفراد
    Elle reste convaincue que de telles restrictions atténueraient d'importance l'impact humanitaire à long terme de ces armes. UN وآيرلندا مقتنعة بأن فرض قيود من شأنه أن يقلص إلى حد كبير الأثر الإنساني لهذه الأسلحة في المدى الطويل.
    Cette réunion a donné aux participants une rare occasion d'entendre de première main des récits sur l'impact humanitaire de l'emploi d'armes nucléaires. UN وأتاح الاجتماع فرصة نادرة استمع فيها المشاركون إلى روايات مباشرة عن الأثر الإنساني لاستخدام الأسلحة النووية.
    Réunion d'information sur l'impact humanitaire des colonies de peuplement dans les territoires palestiniens occupés, y compris à Jérusalem-Est UN إحاطة بشأن الأثر الإنساني للمستوطنات وللتشريد القسري في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية
    Réunion d'information sur l'impact humanitaire des colonies de peuplement dans les territoires palestiniens occupés, y compris à Jérusalem-Est UN إحاطة بشأن الأثر الإنساني للمستوطنات وللتشريد القسري في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيهـا القدس الشرقية
    Les conséquences humanitaires des mines autres que les mines antipersonnel UN الأثر الإنساني للألغام غير الألغام المضادة للأفراد
    Une très grande attention continue à être portée aux moyens de réduire les conséquences humanitaires néfastes des conflits qui ravagent plusieurs pays de la sous-région. UN 5 - وما زال التأكيد الرئيسي يوضع على معالجة الأثر الإنساني السلبي للصراعات المتأججة في عدة بلدان في هذه المنطقة.
    Les membres du Conseil se sont déclarés gravement préoccupés par les conséquences humanitaires pour les civils des violents combats menés dans la vieille ville de Homs et le quartier d'Al-Waer. UN وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم البالغ إزاء الأثر الإنساني للقتال العنيف على المدنيين في حمص القديمة وحي الوعر.
    En termes de conséquences humanitaires, les sanctions intelligentes seraient toujours préférables aux sanctions générales. UN وقالت إن العقوبات الذكية تُفضَّل دائماً على العقوبات الشاملة من حيث الأثر الإنساني.
    Craintes concernant les incidences humanitaires des sanctions au Burundi UN القلق إزاء الأثر الإنساني للجزاءات في بوروندي
    Conscients aussi des conséquences mondiales catastrophiques sur le plan humanitaire qu'entraînerait durablement l'emploi d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive, et ayant à l'esprit les débats en cours sur cette question, UN وإذ ندرك أيضاً الأثر الإنساني العالمي الكارثي والطويل الأمد لاستعمال الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، والمناقشات الجارية بهذا الشأن؛
    The humanitarian impact of Cluster Munitions, UNIDIR, 2008 (UNIDIR/2008/1) UN الأثر الإنساني للذخائر العنقودية، معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح (UNDIR/2008/1)
    L'entrée en vigueur du Protocole contribuera grandement à atténuer les graves répercussions humanitaires des restes explosifs de guerre. UN ودخول ذلك البروتوكول حيز النفاذ سيسهم بشكل كبير في الحد من الأثر الإنساني الخطير لمخلفات الحرب المتفجرة.
    du transfert et de la circulation illicites d'armes légères ainsi que de leur accumulation excessive sur la situation humanitaire et le développement UN معالجة الأثر الإنساني والإنمائي السلبي المترتب على صنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونقلها وتداولها بصورة غير مشروعة وتراكمها المفرط
    Dans son rapport mondial sur les catastrophes de 1995, la Fédération internationale a mis en relief, entre autres, sa préoccupation croissante pour l'incidence humanitaire des sanctions. UN ويبرز تقرير الاتحاد الدولي لعام ١٩٩٥ عن الكوارث في العالم، في جملة أمور، قلقنا المتزايد إزاء اﻷثر اﻹنساني للجزاءات.
    Nous avons également établi un ensemble coordonné de mesures qui aident à amortir l'impact humain de la crise économique et à stimuler la croissance économique dans les pays en développement. UN كما أنشأنا مجموعة منسقة من التدابير التي تساعد في تخفيف حدة الأثر الإنساني للأزمة الاقتصادية وتعزيز النمو الاقتصادي في البلدان النامية.
    Les participants ont examiné un document (CCW/MSP/2012/3) qui présente de nombreuses possibilités techniques et pratiques pour soulager les effets humanitaires de ces armes. UN ونظر الاجتماع في وثيقة (CCW/MSP/2012/3) تتضمن العديد من الإمكانات التقنية والعملية لاتخاذ إجراءات تعالج الأثر الإنساني.
    Il est indispensable de prendre en compte les effets humanitaires des sanctions de durée indéterminée, dans le souci notamment de créer les conditions permettant de faire parvenir à la population civile un volume suffisant de secours. UN ومما له أهمية أساسية النظر في الأثر الإنساني للجزاءات غير المقيدة بحدود، وبخاصة لكفالة إيجاد الظروف الملائمة للسماح بوصول إمدادات كافية من المواد الإنسانية إلى السكان المدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد