l'impact humanitaire positif du Protocole est indiscutable. | UN | ولا أحد يمكنه أن يماري في الأثر الإنساني الإيجابي المترتب على البروتوكول. |
Israël a décidé d'agir ainsi afin d'instaurer la confiance et de réduire l'impact humanitaire découlant de l'utilisation des armes classiques. | UN | وإسرائيل قررت أن تتصرف بهذه الطريقة بغية بناء الثقة وخفض الأثر الإنساني لاستخدام الأسلحة التقليدية. |
conséquences humanitaires de l'emploi des mines autres que les mines antipersonnel | UN | الأثر الإنساني الناجم عن استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد |
Mesures envisageables pour remédier aux conséquences humanitaires de l'emploi des mines autres que les mines antipersonnel | UN | التدابير المحتملة لمعالجة الأثر الإنساني الناجم عن استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد |
Craintes concernant les incidences humanitaires des sanctions en Iraq | UN | القلق إزاء الأثر الإنساني للجزاءات في العراق |
Le paragraphe se poursuit en accueillant favorablement les travaux du Conseil de sécurité < < concernant les effets des sanctions sur le plan humanitaire > > . | UN | وتمضي الفقرة لترحب بالعمل الذي كان يقوم به في ذلك الوقت مجلس الأمن بشأن الأثر الإنساني للجزاءات. |
Mesures à prendre face à l'impact humanitaire de mines susceptibles de présenter pour les populations civiles des risques analogues à ceux que posent les mines antipersonnel | UN | مواجهة الأثر الإنساني للألغام التي قد تشكل مخاطر على السكان المدنيين مماثلة للمخاطر التي تشكلها الألغام المضادة للأفراد |
Mesures à prendre face à l'impact humanitaire de mines susceptibles de présenter pour les populations civiles des risques analogues à ceux que posent les mines antipersonnel | UN | مواجهة الأثر الإنساني للألغام التي قد تشكل مخاطر على السكان المدنيين مماثلة للمخاطر التي تشكلها الألغام المضادة للأفراد |
Elle reste convaincue que de telles restrictions atténueraient d'importance l'impact humanitaire à long terme de ces armes. | UN | وآيرلندا مقتنعة بأن فرض قيود من شأنه أن يقلص إلى حد كبير الأثر الإنساني لهذه الأسلحة في المدى الطويل. |
Cette réunion a donné aux participants une rare occasion d'entendre de première main des récits sur l'impact humanitaire de l'emploi d'armes nucléaires. | UN | وأتاح الاجتماع فرصة نادرة استمع فيها المشاركون إلى روايات مباشرة عن الأثر الإنساني لاستخدام الأسلحة النووية. |
Réunion d'information sur l'impact humanitaire des colonies de peuplement dans les territoires palestiniens occupés, y compris à Jérusalem-Est | UN | إحاطة بشأن الأثر الإنساني للمستوطنات وللتشريد القسري في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية |
Réunion d'information sur l'impact humanitaire des colonies de peuplement dans les territoires palestiniens occupés, y compris à Jérusalem-Est | UN | إحاطة بشأن الأثر الإنساني للمستوطنات وللتشريد القسري في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيهـا القدس الشرقية |
Les conséquences humanitaires des mines autres que les mines antipersonnel | UN | الأثر الإنساني للألغام غير الألغام المضادة للأفراد |
Une très grande attention continue à être portée aux moyens de réduire les conséquences humanitaires néfastes des conflits qui ravagent plusieurs pays de la sous-région. | UN | 5 - وما زال التأكيد الرئيسي يوضع على معالجة الأثر الإنساني السلبي للصراعات المتأججة في عدة بلدان في هذه المنطقة. |
Les membres du Conseil se sont déclarés gravement préoccupés par les conséquences humanitaires pour les civils des violents combats menés dans la vieille ville de Homs et le quartier d'Al-Waer. | UN | وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم البالغ إزاء الأثر الإنساني للقتال العنيف على المدنيين في حمص القديمة وحي الوعر. |
En termes de conséquences humanitaires, les sanctions intelligentes seraient toujours préférables aux sanctions générales. | UN | وقالت إن العقوبات الذكية تُفضَّل دائماً على العقوبات الشاملة من حيث الأثر الإنساني. |
Craintes concernant les incidences humanitaires des sanctions au Burundi | UN | القلق إزاء الأثر الإنساني للجزاءات في بوروندي |
Conscients aussi des conséquences mondiales catastrophiques sur le plan humanitaire qu'entraînerait durablement l'emploi d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive, et ayant à l'esprit les débats en cours sur cette question, | UN | وإذ ندرك أيضاً الأثر الإنساني العالمي الكارثي والطويل الأمد لاستعمال الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، والمناقشات الجارية بهذا الشأن؛ |
The humanitarian impact of Cluster Munitions, UNIDIR, 2008 (UNIDIR/2008/1) | UN | الأثر الإنساني للذخائر العنقودية، معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح (UNDIR/2008/1) |
L'entrée en vigueur du Protocole contribuera grandement à atténuer les graves répercussions humanitaires des restes explosifs de guerre. | UN | ودخول ذلك البروتوكول حيز النفاذ سيسهم بشكل كبير في الحد من الأثر الإنساني الخطير لمخلفات الحرب المتفجرة. |
du transfert et de la circulation illicites d'armes légères ainsi que de leur accumulation excessive sur la situation humanitaire et le développement | UN | معالجة الأثر الإنساني والإنمائي السلبي المترتب على صنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونقلها وتداولها بصورة غير مشروعة وتراكمها المفرط |
Dans son rapport mondial sur les catastrophes de 1995, la Fédération internationale a mis en relief, entre autres, sa préoccupation croissante pour l'incidence humanitaire des sanctions. | UN | ويبرز تقرير الاتحاد الدولي لعام ١٩٩٥ عن الكوارث في العالم، في جملة أمور، قلقنا المتزايد إزاء اﻷثر اﻹنساني للجزاءات. |
Nous avons également établi un ensemble coordonné de mesures qui aident à amortir l'impact humain de la crise économique et à stimuler la croissance économique dans les pays en développement. | UN | كما أنشأنا مجموعة منسقة من التدابير التي تساعد في تخفيف حدة الأثر الإنساني للأزمة الاقتصادية وتعزيز النمو الاقتصادي في البلدان النامية. |
Les participants ont examiné un document (CCW/MSP/2012/3) qui présente de nombreuses possibilités techniques et pratiques pour soulager les effets humanitaires de ces armes. | UN | ونظر الاجتماع في وثيقة (CCW/MSP/2012/3) تتضمن العديد من الإمكانات التقنية والعملية لاتخاذ إجراءات تعالج الأثر الإنساني. |
Il est indispensable de prendre en compte les effets humanitaires des sanctions de durée indéterminée, dans le souci notamment de créer les conditions permettant de faire parvenir à la population civile un volume suffisant de secours. | UN | ومما له أهمية أساسية النظر في الأثر الإنساني للجزاءات غير المقيدة بحدود، وبخاصة لكفالة إيجاد الظروف الملائمة للسماح بوصول إمدادات كافية من المواد الإنسانية إلى السكان المدنيين. |