ويكيبيديا

    "الأثر الرجعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • présentés a posteriori
        
    • dossiers a posteriori
        
    • la rétroactivité
        
    • effet rétroactif
        
    • approuvés a posteriori
        
    • ex post facto
        
    • de rétroactivité
        
    • rétrospective
        
    • rétroactivité des
        
    • soumis a posteriori
        
    • 'approbation a
        
    • marchés approuvés a
        
    La Mission comptait toujours un grand nombre de dossiers présentés a posteriori. UN إضافة إلى ذلك، ما زال لدى البعثة عدد كبير من حالات الأثر الرجعي.
    Le Comité des marchés du Siège a été saisi d'un plus grand nombre de dossiers présentés a posteriori. UN ارتفع عدد الحالات ذات الأثر الرجعي التي استعرضتها لجنة المقر للعقود.
    S'agissant des dossiers présentés a posteriori au Comité des marchés du Siège, le CCC a noté que la valeur des marchés concernés restait élevée. UN ولاحظ المجلس بخصوص حالات الأثر الرجعي المعروضة على لجنة المقر للعقود أن قيمة هذه الحالات لا تزال عالية.
    En outre, la Division des achats est en communication constante avec ses clients afin d'éviter toute dispense de mise en concurrence réelle et la présentation de dossiers a posteriori. UN 53 - وعلاوة على ذلك، تجري شعبة المشتريات باستمرار اتصالات بعملائها سعيا إلى تفادي أي حالات حقيقية للتنازل عن الدخول في منافسات وحالات الأثر الرجعي.
    . La Commission estime cependant que dans le cas particulier d'une succession d'États, les avantages de la rétroactivité justifient une exception audit principe général, nonobstant le fait que la pratique des États en la matière n'est guère concluante. UN إلا أن اللجنة ترى، في حالة خلافة الدول على وجه التحديد، أن فوائد الأثر الرجعي تبرر وجود استثناء للمبدأ العام أعلاه، رغم حقيقة أن ممارسة الدول غير حاسمة في هذا الشأن.
    Enregistrement des notifications administratives à effet rétroactif; UN اﻹجراءات ذات اﻷثر الرجعي المتعلقة بالموظفين؛
    37. La récente multiplication des opérations de maintien de la paix s'est traduite par une augmentation du nombre des dossiers approuvés a posteriori, pour les raisons décrites aux paragraphes 33 et 34 ci-dessus. UN 37 - أدت الطفرة الحادة الأخيرة في عمليات حفظ السلام إلى زيادة في عدد حالات الأثر الرجعي للأسباب الموضحة في الفقرتين 33 و 34 أعلاه.
    La Section des achats surveille de près tous les dossiers présentés a posteriori et les cas de ce type ont sensiblement diminué. UN يرصد قسم المشتريات جميع حالات الأثر الرجعي عن كثب وقد انخفض عدد هذه الحالات انخفاضا كبيرا.
    État d'avancement : le nombre de dossiers présentés a posteriori a considérablement diminué à l'UNSOA depuis 2012. UN الوضع الحالي: جرى تخفيض حالات الأثر الرجعي بشكل كبير في المكتب منذ عام 2012.
    À la suite de la publication par le PNUE de nouvelles directives, en mars 2013, le nombre de dossiers présentés a posteriori a sensiblement diminué. UN ٤٦٠ - وعقب صدور مبادئ توجيهية جديدة عن برنامج البيئة في آذار/مارس 2013، شهد عدد حالات الأثر الرجعي انخفاضا كبيرا.
    Des directives et procédures concernant les dossiers présentés a posteriori ont été distribuées à tous les services demandeurs. UN وعُمِّمت على جميع مُعدي طلبات الشراء المبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بالحالات ذات الأثر الرجعي.
    Le recours systématique aux contrats-cadres a permis de réduire les coûts et les délais de livraison, ainsi que le nombre de dossiers présentés a posteriori au Comité des marchés. UN وكان للتوسع في استخدام العقود الإطارية أثره في خفض أسعار المشتريات وتقليص مُهل التوريد وكذلك عدد ما يعرض على لجنة العقود من حالات الأثر الرجعي.
    Nécessité d'établir une stratégie pour réduire le nombre des marchés attribués sans appel d'offres et des dossiers sur les marchés présentés a posteriori en totalité ou partie UN باء - الحاجة إلى استراتيجية لتخفيض عدد العقود الممنوحة بدون منافسة وحالات الأثر الرجعي أو الأثر الرجعي الجزئي
    Dans le rapport d'activité qu'il a publié au quatrième trimestre de 2011, le Comité a confirmé qu'en créant un Groupe de la gestion des marchés, l'ONUCI avait répondu à ses préoccupations concernant la présentation de dossiers a posteriori. UN وفي التقرير المؤقت الذي صدر في الربع الأخير من عام 2011، أكد المجلس أن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار قد عالجت شواغله بشأن حالات الأثر الرجعي بإنشاء وحدة لإدارة العقود.
    L'Administration a ajouté que la situation en matière d'achats était tributaire de raisons opérationnelles expliquant la présentation de dossiers a posteriori, notamment concernant la sûreté ou la sécurité du personnel, ou encore de conditions exceptionnelles auxquelles le Secrétariat doit faire face alors qu'elles échappent à son contrôle. UN 113 - وعلقت الإدارة بأن أسبابا تشغيلية لحالات الأثر الرجعي من قبيل سلامة أو أمن الموظفين وكذلك الظروف الاستثنائية التي تواجهها الأمانة العامة الخارجة عن نطاق سيطرتها تملي الحالة فيما يتعلق بالمشتريات.
    Cette peine se trouvant justement correspondre exactement à la peine antérieurement encourue pour ce type d'infraction, le principe de la rétroactivité in mitius ne trouve donc pas à s'appliquer en l'espèce. UN ولمّا كانت هذه العقوبة تطابق بالضبط العقوبة المفروضة سابقاً على هذا النوع من المخالفات، فإن مبدأ الأثر الرجعي لصالح المتهم لا ينطبق في هذه الحالة بعينها.
    472. L’interdiction de la rétroactivité des lois ne s’applique pas, en droit israélien, aux règles de procédure pénale, ni au droit d’administration de la preuve; elle vaut uniquement pour les règles de droit positif. UN 472- وفي القانون الإسرائيلي لا ينطبق حظر الأثر الرجعي على القواعد الإجرائية الجنائية ولا على قواعد إثبات، بل ينطبق على القواعد الموضوعية وحدها.
    Dans un tel cas, la violation n’est établie qu’une fois accompli le dernier fait de la série mais la violation se produit dès le début de la série et a donc un certain effet rétroactif. UN وفي هذه الحالة، لا يتقرر حدوث الانتهاك حتى وقوع الفعل اﻷخير في السلسلة، ولكنه يحدث من بداية السلسلة ويكون له بذلك نوع ما من اﻷثر الرجعي.
    En septembre 2005, une directive a été publiée selon laquelle tous les dossiers approuvés a posteriori doivent être établis et revus par le chef du bureau concerné, qui doit fournir une justification détaillée de leur présentation tardive. UN ففي أيلول/سبتمبر 2005، صدر توجيه يقضي بوجوب قيام رؤساء المكاتب بإعداد واستعراض جميع حالات الأثر الرجعي وأن يقدموا شرحا مفصلا لأسباب التأخر في تقديم الطلبات.
    Approbation ex post facto et dispositions rétroactives UN الموافقة بأثر رجعي واﻹجراءات ذات اﻷثر الرجعي
    La modification suggérée aurait l’avantage de limiter l’effet de rétroactivité au strict nécessaire. UN ومن شأن التعديل المقترح أن يكون له ميزة قصر اﻷثر الرجعي على الحد الضروري فحسب.
    iii) La protection contre l'application rétrospective des lois pénales et l'interdiction de juger à nouveau la même personne pour le même délit; UN ' 3` الحماية من القوانين الجنائية ذات الأثر الرجعي ومن معاودة المحاكمة؛
    Le Bureau des services centraux d'appui a déclaré que les chiffres concernant les dossiers soumis a posteriori, en totalité ou en partie, au Comité des marchés au Siège semblaient exagérés. UN وأفاد مكتب خدمات الدعم المركزية أن أرقام حالات الأثر الرجعي أو الأثر الرجعي الجزئي لدى لجنة المقر للعقود تبدو مبالغا فيها.
    79. L'Union européenne prend note des efforts faits pour réduire le nombre de cas soumis au Comité des marchés du Siège pour approbation a posteriori. UN ٧٩ - وقال إن الاتحاد اﻷوروبي أخذ علما بالجهود المبذولة لتخفيض عدد حالات الشراء ذات اﻷثر الرجعي المحالة إلى لجنة العقود بالمقر.
    29. Se félicite des efforts déployés pour régler le problème des marchés approuvés a posteriori, en particulier dans les bureaux hors Siège, et prie le Secrétaire général de veiller à ce que le nombre de cas d'approbation a posteriori soit réduit au minimum et que chaque cas fasse l'objet d'une justification détaillée; UN ٢٩ - تعرب عن تقديرها للجهود التي يجري بذلها لمعالجة مشكلة الحالات ذات اﻷثر الرجعي لا سيما بالنسبة للمكاتب التي توجد بعيدا عن المقر وتطلب إلى اﻷمين العام ضمان المحافظة على الحد اﻷدنى لمنح العقود ذات اﻷثر الرجعي، مع تبرير كل حالة من هذه الحالات بصورة تامة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد