ويكيبيديا

    "الأثر الكربوني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • émissions de carbone
        
    • nette de carbone
        
    • nettes de carbone
        
    • en carbone
        
    • dioxyde de carbone
        
    La réduction des émissions de carbone provenant de l'énergie et des transports est un moyen pour les entreprises de réduire l'empreinte carbone du tourisme. UN ويتيح خفض الانبعاثات الكربونية الناجمة عن قطاعي الطاقة والنقل فرصاً للشركات لكي تخفّض الأثر الكربوني في للسياحة.
    Le pays s'est fixé l'objectif de compenser toutes ses émissions de carbone d'ici à 2021 et il dispose d'une stratégie nationale en matière de changement climatique. UN وحدَّد البلد لنفسه هدف تحقيق تعادل الأثر الكربوني بحلول عام 2021، ولديه استراتيجية وطنية نشطة لمواجهة تغير المناخ.
    Leur biomasse sert à produire de l'énergie sans émission nette de carbone. UN وتستخدم لكتلتها الحيوية أيضا في توليد طاقة متعادلة من حيث الأثر الكربوني.
    Nous devons redoubler d'efforts pour promouvoir la croissance économique sans émission nette de carbone. UN وينبغي بذل جهود متجددة لتعزيز النمو الاقتصادي المتعادل من حيث الأثر الكربوني.
    Réduction à zéro des émissions nettes de carbone UN تحقيق هدف تعادل الأثر الكربوني
    Dans le cadre d'un ambitieux accord à l'échelle mondiale, la Norvège entend réduire les émissions globales de 100 % par rapport à ses propres émissions de gaz à effet de serre, de façon à devenir une nation neutre en carbone en 2030. UN تعتزم النرويج، في سياق اتفاق عالمي طموح، تخفيض انبعاثاتها من غازات الدفيئة بما يعادل 100 في المائة من حصتها في الانبعاثات العالمية من غازات الدفيئة، بحيث ستصبح دولة محايدة من حيث الأثر الكربوني في حدود عام 2030.
    Nous nous employons également à réduire les gaz à effet de serre et nous nous sommes engagés à devenir un pays sans effet net sur les émissions de dioxyde de carbone. UN ونعمل على الحد من غازات الدفيئة، واقترحنا أن نكون بلدا محايدا من حيث الأثر الكربوني.
    Il a en outre souligné qu'il n'était pas possible de parvenir à un monde sans effet net sur les émissions de carbone sans parvenir à la neutralité en matière de dégradation des terres. UN وسلط أيضاً الأضواء على أن العالم قد لا يتمكن من تخفيف الحياد من حيث الأثر الكربوني ما لم يتم تثبيت أو تقليص ظاهرة تدهور الأراضي.
    Le Costa Rica est fier de s'être fixé pour objectif de neutraliser les émissions de carbone d'ici à 2021, deux siècles après son indépendance. UN 78 - وتفخر كوستاريكا بهدفها بأن تصبح متعادلة الأثر الكربوني بحلول عام 2021، بعد قرنين من استقلالها.
    Certaines Parties ont décrit leurs trajectoires de < < décarbonisation > > à long terme ou ont manifesté l'intention, dans le cadre d'un ambitieux accord global, de parvenir à un bilan neutre du point de vue des émissions de carbone. UN وبينت بعض الأطراف مساراتها في مجال تقليص الكربون في الأجل الطويل، أو أعربت عن نيتها، في سياق اتفاق عالمي طموح، أن تصبح عديمة الأثر الكربوني.
    78. On a commencé à étudier la manière de rendre les activités liées à la Convention (voyage des délégués et du personnel, réunions et fonctionnement du secrétariat à Bonn) sans effet sur les émissions de carbone. UN 78- وبدأ العمل على تطوير نهج يجعل عمليات اتفاقية تغير المناخ متعادلة من حيث الأثر الكربوني. ويشمل هذا النهج سفر المندوبين والموظفين، وعقد الاجتماعات، وعمليات الأمانة في بون.
    Depuis 2011, le PNUE a été le partenaire stratégique pour deux projets financés dans le cadre du Programme de l'espace alpin de l'Union européenne sur l'utilisation des connaissances concernant les changements climatiques aux fins de l'adaptation dans l'espace alpin et sur des Alpes neutres matière d'émissions de carbone. UN ومنذ عام 2011، والبرنامج الإنمائي شريكٌ استراتيجيٌ في مشروعين يمولان في إطار برنامج منطقة جبال الألب للاتحاد الأوروبي يتعلق أحدهما باستخدام المعارف عن تغيّر المناخ للتكيّف في منطقة جبال الألب والثاني بجعل منطقة جبال الألب متعادلة الأثر الكربوني.
    Une initiative du PNUD qui visait à promouvoir la sécurité de l'approvisionnement en eau pour des communautés locales par des modalités sans émissions de carbone et résilientes aux changements climatiques a apporté des services d'approvisionnement en eau et d'assainissement à plus de 600 000 personnes dans quatre pays. UN وقد أدت مبادرة قام بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعزيز الأمن المائي للمجتمعات المحلية على نحو يعادل الأثر الكربوني وسهل التكيف مع المناخ، إلى توفير خدمات المياه والصرف الصحي لأكثر من 000 600 شخص في أربعة بلدان.
    En conséquence, l'initiative peut être à bon droit considérée comme < < sans incidence sur le climat > > plutôt que < < sans émission nette de carbone > > comme dit plus habituellement. UN ومن نتائج تقدير الانبعاثات بهذه الطريقة أن تسمية " محايدة مناخياً " ستكون أكثر ملاءمة لوصف هذه المبادرة من مصطلح " متعادلة من حيث الأثر الكربوني " وهو الأكثر شيوعاً.
    d) Appliquer une politique de transport sans émission nette de carbone aux voyages des fonctionnaires du PNUE. UN (د) تنفيذ سياسة متعادلة من حيث الأثر الكربوني في وسائل الترحيل والمواصلات في برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Récemment, des manifestations internationales, aussi importantes par exemple que les Jeux olympiques d'Athènes, le Sommet mondial pour le développement durable de Johannesburg et la Conférence internationale sur les énergies renouvelables tenue en 2004 à Bonn, comme des ateliers et des séminaires de dimension plus restreinte ont été déclarés < < sans émission nette de carbone > > . UN وقد أُعلن عن كون أحداث دولية نُظمت منذ وقت قريب " متعادلة من حيث الأثر الكربوني " ومن بينها أحداث عظام كالألعاب الأولمبية التي نظمت في أثينا ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في جوهانسبرغ ومؤتمر مصادر الطاقة المتجددة لعام 2004 الذي عقد في بون إلى جانب حلقات عمل وحلقات دراسية صغيرة.
    En 2009, le Costa Rica a adopté sa stratégie nationale relative aux changements climatiques, dont l'objectif est de mobiliser les énergies afin de devenir le premier pays sans émissions nettes de carbone d'ici à 2021 et qui contient une section sur l'article 6 de la Convention où sont énoncées des mesures précises pour chacun de ses éléments. UN فقد أُدرج فرع عن المادة 6 من الاتفاقية مع إجراءات محددة لكل عنصر من عناصرها في استراتيجية كوستاريكا الوطنية المتعلقة بتغير المناخ، التي اعتُمدت في عام 2009 بهدف حشد الجهود لتصبح كوستاريكا أول بلد متعادل الأثر الكربوني بحلول عام 2021.
    e) Parvenir à réduire à zéro les émissions nettes de carbone dans nos activités en faisant baisser les émissions ou en acquérant des crédits compensatoires de carbone; UN (هـ) تحقيق تعادل الأثر الكربوني في عملياتنا عن طريق تخفيض انبعاثات الكربون وشراء المعاوضات الكربونية.
    Elles ont ainsi lancé des appels pressants au reste du monde, en particulier aux pays industrialisés et aux économies émergentes, pour que tous œuvrent ensemble à trouver des solutions au réchauffement planétaire en mettant en place des sociétés neutres en carbone et des économies vertes. UN وقد ناشدت ملديف شفهياً جميع البلدان، وعلى رأسها بلدان العالم الصناعي وبلدان الاقتصادات الناشئة الرئيسية، العمل معاً لحلّ مشكلة الاحتباس الحراري عن طريق الانتقال نحو المجتمعات ذات الأثر الكربوني المتعادل والاقتصاد الأخضر.
    Les pratiques agroforestières des autochtones sont essentiellement viables, soucieuses de l'environnement et sans effet net sur les émissions de dioxyde de carbone. UN وممارسات الزراعة الحرجية التي تتبعها الشعوب الأصلية هي بشكل عام مستدامة ومراعية للبيئة ومتعادلة من حيث الأثر الكربوني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد