4.4.1 Absence d'effet sur les droits et obligations | UN | 4-4-1 انعدام الأثر في الحقوق والالتزامات القائمة بموجب |
Même si ces images sont fabriquées, elles ressemblent à des images réelles, leur effet sur le consommateur est donc le même. | UN | وحتى وإن كانت هذه الصور مركبة فهي تشبه الصور الحقيقية وبالتالي تُحدث نفس الأثر في المستهلك. |
Un certain nombre d'États du Pacifique qui mènent actuellement des négociations commerciales s'intéressent également aux évaluations de l'incidence sur les droits de l'homme. | UN | وتبدي العديد من دول المحيط الهادئ التي تُجري حالياً مفاوضات متصلة بالتجارة اهتماماً كذلك بتقييم الأثر في حقوق الإنسان. |
:: 5 projets à effet rapide visant à améliorer les infrastructures des secteurs pénitentiaire et judiciaire et à renforcer leurs capacités | UN | :: تنفيذ 5 مشاريع سريعة الأثر في قطاعي السجون والعدالة لتحسين البنى التحتية للعدالة والسجون وبناء القدرات |
Ce qui peut toucher ou réduire les inégalités dans un contexte donné peut ne pas avoir le même effet dans un autre contexte. | UN | فإن ما قد يؤثر في التفاوت ويحد منه في سياق بلد معين قد لا يكون له نفس الأثر في بلد آخر، مما يبين تأثره بسياق بعينه. |
:: Faire progresser les connaissances en matière d'évaluation d'impact dans leurs applications locales ou mondiales; et | UN | :: النهوض بفن تقييم الأثر في تطبيقات تتراوح من الصعيد المحلي إلى الصعيد العالمي؛ |
L'élaboration de directives pratiques pour la réalisation d'études d'impact sur l'environnement marin se poursuit dans un certain nombre d'enceintes internationales. | UN | ويواصل عدد من المحافل العالمية العمل على صوغ توجيهات عملية لتنفيذ تقييمات الأثر في البيئة البحرية. |
:: Mise en œuvre de 4 projets à effet rapide dans chaque secteur et à Zalengei pour promouvoir les droits économiques et sociaux | UN | :: تنفيذ 4 مشاريع من المشاريع السريعة الأثر في كل قطاع وفي زالنجي، لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية |
4.4.2 Absence d'effet sur les droits et obligations découlant | UN | 4-4-2 انعدام الأثر في الحقوق والالتزامات القائمة بموجب القانون |
4.4.3 Absence d'effet sur une norme impérative du droit international général (jus cogens) | UN | 4-4-3 انعدام الأثر في تطبيق قاعدة آمرة من القواعد العامة للقانون الدولي |
Le tableau ci-après indique l'incidence sur le montant des engagements d'une variation de 1 % du taux d'actualisation au 31 décembre 2011 : | UN | وفي ما يلي الأثر المترتب في الالتزامات المستحقة على تغيير نسبته 1 في المائة في معدل الخصم: الأثر في الالتزام المستحق |
incidence sur les obligations cumulées en fin d'année au titre de l'assurance maladie après la cessation de service | UN | الأثر في الالتزام المتراكم في نهاية السنة من استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
La mise en œuvre des projets à effet rapide demeure problématique au Darfour pour différentes raisons, principalement à cause des faibles capacités des partenaires d'exécution. | UN | وما زال تنفيذ المشاريع السريعة الأثر في دارفور أمرا صعبا لأسباب شتى أهمها ضعف قدرات الشركاء المنفّذين. |
Les Pays-Bas se proposent de ratifier la Convention en 2010, dans le cadre d'une procédure souscrivant pleinement à ses objectifs et lui donnant plein effet dans le système juridique national. | UN | 23 - وأضاف أن هولندا تعتزم التصديق على الاتفاقية في عام 2010، من خلال إجراء يضمن تحقيق أهدافها بشكل كامل ويمنحا كامل الأثر في النظام القانوني المحلي. |
En effet, la durabilité implique l'évaluation d'impact dans le domaine de l'administration publique, ce qui a un effet régulateur. | UN | وتشمل الاستدامة عملية تنظيمية لتقييم الأثر في مجال الإدارة العامة. |
Des échantillons prélevés par véhicule téléopéré à des endroits précis du site d'étude d'impact sur le benthos et de zones adjacentes apporteraient en particulier des informations très utiles. | UN | وبوجه خاص، من شأن جمع العينات بواسطة المركبات المشغلة عن بعد في منطقة تجربة الأثر في قاع البحر وما حولها أن يوفر معلومات جمة الفائدة. |
Le personnel de la Mission existant appuie l'exécution des projets à effet rapide dans l'ensemble du pays. | UN | يقدم أفراد البعثة الدعم لتنفيذ المشاريع السريعة الأثر في جميع أنحاء البلد. |
Des projets à impact rapide ont été exécutés dans les 18 localités où la MINUSIL est déployée. | UN | تنفيذ مشاريع سريعة الأثر في كافة المناطق الـ 18 التي تنتشر فيها قوات البعثة. |
incidence à court termea (coefficient de multiplication du montant des dépenses comptabilisées au décaissement) | UN | الأثر في الأجل القصير(أ) (أضعاف سداد الالتزامات أولا بأول) |
En 2012-2013, il portera également sur le suivi de l'impact au regard des objectifs stratégiques de la Stratégie, et en 2010-2011, l'élaboration des indicateurs d'impact et des bases de référence correspondantes a beaucoup avancé. | UN | وفي الفترة 2012-2013، سوف يغطي نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ أيضاً رصد الأثر في ضوء الأهداف الاستراتيجية للاستراتيجية، وفي الفترة 2010-2011، أُحـرز تقدم كبير في وضع مؤشرات الأثر وخطوط الأساس ذات الصلة. |
Outre ses effets sur l'histoire politique du pays, la position géographique du Liban a aussi une grande importance sur le plan des ressources naturelles et des systèmes économiques. | UN | وإلى جانب أثر موقع لبنان الجغرافي في ظروف البلاد السياسية عبر فترات التاريخ المختلفة، فإن لهذا الموقع أكبر الأثر في تشكيل موارده الطبيعية ونظمه الاقتصادية. |
Tsunami Recovery Impact Assessment and Monitoring System. L'approbation de l'étude d'impact en mai 2006 par les Gouvernements indonésien, sri-lankais, indien, maldivien et thaïlandais a marqué une étape. | UN | 70 - دعم نظام رصد وتقييم مدخلات الإغاثة من كارثة تسونامي: خطت حكومات إندونيسيا وتايلند وسري لانكا وملديف خطوة هامة بتأييد عملية تقييم الأثر في أيار/مايو 2006. |
En dépit de la suspension du rapatriement volontaire à partir de l’Éthiopie par les autorités du nord-ouest à la fin de 1998, le HCR a continué de planifier et de mettre en oeuvre davantage de projets à impact rapide dans la région. | UN | وبالرغم من أن السلطات في شمال شرق البلد قد أوقفت تلك العودة الطوعية في أواخر عام 1998 فقد واصلت المفوضية تخطيط وتنفيذ المزيد من المشاريع السريعة الأثر في المنطقة. |
Des indicateurs de l'impact doivent être définis dès que possible; | UN | ولا بد من وضع مؤشرات لقياس اﻷثر في أسرع وقت ممكن؛ |