ويكيبيديا

    "الأجانب المحتجزين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • étrangers détenus
        
    • étrangers en détention
        
    • étrangers placés en détention
        
    • étrangers retenus
        
    • les étrangers
        
    • d'étrangers placés
        
    • étrangers en rétention
        
    • étrangers maintenus en rétention
        
    • des étrangers placés
        
    Des règles précises concernant les droits et les devoirs des étrangers détenus et les conditions de détention sont énoncées au chapitre XII de la loi sur le séjour des étrangers. UN ويتضمن الفصل الثاني عشر من قانون إقامة الأجانب قواعد مفصلة عن حقوق وواجبات الأجانب المحتجزين وظروف احتجازهم.
    L'État partie devrait clarifier cette situation et veiller à ce que les étrangers détenus dans ces centres soient informés de leurs droits, y compris en matière de recours et de plaintes. UN ينبغي للدولة الطرف أن توضح هذه الحالة، وأن تحرص على إحاطة الأجانب المحتجزين في هذه المراكز بحقوقهم، بما في ذلك حقوقهم في الطعن وفي تقديم الشكاوى.
    Le Comité recommande que des normes soient adoptées et qu'une formation adéquate soit dispensée au personnel chargé de la surveillance des frontières et au personnel des centres accueillant des étrangers en détention administrative, de sorte qu'ils soient en mesure d'identifier les victimes de la traite et les autres personnes qui pourraient avoir droit à la protection internationale. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد معايير وتوفير تدريب مناسب للموظفين المسؤولين عن مراقبة الحدود وموظفي المراكز التي تستقبل الأجانب المحتجزين حجزاً إدارياً، بحيث يتسنى لهم تحديد هوية ضحايا الاتجار وغيرهم من الأشخاص الذين يحق لهم الحصول على الحماية الدولية.
    Les étrangers placés en détention dans l'attente de leur expulsion doivent bénéficier d'une assistance pour prendre contact avec un avocat. UN وينبغي تقديم الدعم إلى الأجانب المحتجزين بانتظار ترحيلهم لكي يتصلوا بمحام.
    Chaque lieu de rétention dispose d'un espace accessible en toutes circonstances, afin que les avocats puissent s'entretenir confidentiellement avec les étrangers retenus. UN ويتوفر كل مكان احتجاز على مجال يمكن ولوجه في جميع الأوقات، حتى يمكن للمحامين أن يتحدثوا بسرية مع الأجانب المحتجزين.
    Paragraphe 15: Fournir régulièrement des renseignements sur les enquêtes administratives et judiciaires en cours concernant des plaintes émanant d'étrangers placés dans le centre de rétention de Lampedusa; informations détaillées sur les accords de réadmission conclus avec d'autres pays, en particulier la Libye (art. 7, 10 et 13). UN الفقرة 15: إبقاء اللجنة على علم بالتحقيقات الإدارية والقضائية الجارية بخصوص الشؤون المتصلة بشكاوى الأجانب المحتجزين في مركز لمبيدوزا؛ وتقديم معلومات مفصّلة عن اتفاقات السماح بإعادة دخول المهاجرين المبرمة مع بلدان أخرى، وبخاصة ليبيا (المواد 7 و 10 و 13).
    Depuis janvier 2010, cinq associations se partagent la tâche d'informer les étrangers en rétention de leurs droits et de les aider à les exercer. UN ومنذ كانون الثاني/ يناير 2010، باتت بعثة جمع المعلومات وتقديم المعونة لإعمال حقوق الأجانب المحتجزين تتقاسمها خمس جمعيات.
    Le Comité est également préoccupé de savoir que les étrangers maintenus en rétention administrative dans l'attente de quitter le pays peuvent accéder à un juge seulement après cinq jours. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من أن الأجانب المحتجزين إدارياً في انتظار مغادرتهم للبلد لا يستطيعون المثول أمام قاضٍ إلا بعد خمسة أيام.
    L'État partie devrait clarifier cette situation et veiller à ce que les étrangers détenus dans ces centres soient informés de leurs droits, y compris en matière de recours et de plaintes. UN ينبغي للدولة الطرف أن توضح هذه الحالة، وأن تحرص على إحاطة الأجانب المحتجزين في هذه المراكز بحقوقهم، بما في ذلك حقوقهم في الطعن وفي تقديم الشكاوى.
    Le nombre d'étrangers détenus est également très bas. UN كما يتسم عدد الأجانب المحتجزين بالانخفاض أيضاً.
    Il a aussi été proposé d'énoncer le droit des étrangers détenus aux fins de l'expulsion à une assistance médicale de base. UN واقتُرح كذلك إيراد ذكر حق الأجانب المحتجزين رهن الطرد في تلقي مساعدة طبية أساسية.
    Hormis le droit des ressortissants étrangers détenus d'être informés de leur droit à bénéficier de l'assistance consulaire, aucun droit individuellement exécutoire ne peut être en l'occurrence tiré du droit international des relations consulaires. UN وباستثناء حق المواطنين الأجانب المحتجزين في إبلاغهم دون تأخير بحقهم في الحصول على مساعدة قنصلية، ليس هناك أي حقوق مستمدة من القانون الدولي للعلاقات القنصلية يمكن إنفاذها فرديا.
    Il voudrait aussi savoir quelle est la procédure prévue pour informer de leurs droits les étrangers détenus par la police et comment sont traitées les plaintes dans ce cadre. UN كما استفسر عن الإجراء المتبع لإعلام الأجانب المحتجزين في مخافر الشرطة بحقوقهم، وكيفية معالجة الشكاوى المقدمة في هذا الشأن.
    Il a pris note des efforts faits par l'Afrique du Sud pour améliorer la situation des étrangers détenus au centre de rétention de Lindela et pour prévenir et combattre la traite des personnes. UN وأشارت إلى الجهود التي تبذلها جنوب أفريقيا لتحسين وضع الأجانب المحتجزين في مركز لينديلا للإعادة إلى الوطن ومنع الاتجار بالأشخاص ومكافحته.
    Le Comité recommande que des normes soient adoptées et qu'une formation adéquate soit dispensée au personnel chargé de la surveillance des frontières et au personnel des centres accueillant des étrangers en détention administrative, de sorte qu'ils soient en mesure d'identifier les victimes de la traite et les autres personnes qui pourraient avoir droit à la protection internationale. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد معايير وتوفير تدريب مناسب للموظفين المسؤولين عن مراقبة الحدود وموظفي المراكز التي تستقبل الأجانب المحتجزين حجزاً إدارياً، بحيث يتسنى لهم تحديد هوية ضحايا الاتجار وغيرهم من الأشخاص الذين يحق لهم الحصول على الحماية الدولية.
    - La capacité de réponse des services d'interprétariat pour répondre aux besoins des étrangers en détention ou rétention (nombre d'étrangers ayant eu besoin de solliciter les services d'un interprète par langue ; nombre d'interprètes disponibles par langue ; langues requises que ne sont pas couvertes par les services d'interprétariat). UN قدرة خدمات الترجمة الفورية على تلبية احتياجات الأجانب المحتجزين أو المحتفظ بهم (عدد الأجانب الذين طلبوا خدمات مترجم فوري بحسب اللغة؛ وعدد المترجمين الفوريين المتعامل معهم بحسب اللغة؛ واللغات المطلوبة التي لا تغطيها خدمات الترجمة الفورية).
    De plus, les ressortissants étrangers placés en détention doivent être expressément informés de l'existence de cette voie de recours. UN وينبغي كذلك إبلاغ المواطنين الأجانب المحتجزين صراحة بوجود هذا الأسلوب من أساليب الطعن(15).
    La police décide au cas par cas des placements en détention, qui sont des mesures de dernier recours, mais il lui est arrivé d'avoir à garder des détenus dans ses locaux faute de place dans les unités de détention pour étrangers prévues par la loi relative au traitement des étrangers placés en détention et aux unités de détention. UN وبينما تمارس الشرطة السلطة التقديرية في تطبيق الاحتجاز كملجأ أخير، فإن لها أن تضع المحتجزين في مرافق الشرطة في حال عدم وجود أماكن للإقامة في وحدة احتجاز الأجانب المبينة في القانون المتعلق بمعاملة الأجانب المحتجزين وبوحدات الاحتجاز.
    Ce représentant a donc la possibilité et le de dénoncer toute infraction qu'il aurait constatée à l'égard des étrangers retenus. UN ويستطيع هذا الممثل الإبلاغ عن أي مخالفة قد يلاحظها في التعامل مع الأجانب المحتجزين.
    Paragraphe 15: Fournir régulièrement des renseignements sur les enquêtes administratives et judiciaires en cours concernant des plaintes émanant d'étrangers placés dans le centre de rétention de Lampedusa; informations détaillées sur les accords de réadmission conclus avec d'autres pays, en particulier la Libye (art. 7, 10 et 13). UN الفقرة 15: إبقاء اللجنة على علم بالتحقيقات الإدارية والقضائية الجارية بخصوص الشؤون المتصلة بشكاوى الأجانب المحتجزين في مركز لمبيدوزا؛ وتقديم معلومات مفصّلة عن اتفاقات السماح بإعادة دخول المهاجرين المبرمة مع بلدان أخرى، وبخاصة ليبيا (المواد 7 و10 و13).
    Depuis janvier 2010, cinq associations se partagent la tâche d'informer les étrangers en rétention de leurs droits et de les aider à les exercer. UN ومنذ كانون الثاني/ يناير 2010، باتت بعثة جمع المعلومات وتقديم المعونة لإعمال حقوق الأجانب المحتجزين تتقاسمها خمس جمعيات.
    Le Comité est également préoccupé de savoir que les étrangers maintenus en rétention administrative dans l'attente de quitter le pays ne peuvent accéder à un juge qu'après un délai de cinq jours. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من أن الأجانب المحتجزين إدارياً في انتظار مغادرتهم للبلد لا يستطيعون المثول أمام قاضٍ إلا بعد خمسة أيام.
    En outre, il se félicite de l'entrée en vigueur du système de rétention et de transfert des étrangers dans les centres de rétention de migrants (SICATEM), qui permet de connaître le nombre des étrangers placés dans chaque centre afin d'en éviter le surpeuplement. UN وترحب اللجنة أيضاً بإطلاق نظام احتجاز ونقل الأجانب في مراكز احتجاز المهاجرين، الذي يمكن من التعرف على عدد الأجانب المحتجزين في كل مركز وبالتالي منع الاكتظاظ في تلك المراكز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد