ويكيبيديا

    "الأجانب من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • étrangers de
        
    • étrangers du
        
    • étrangers d'
        
    • étrangers contre
        
    • des étrangers
        
    • étrangers par
        
    • les étrangers
        
    • étrangers des
        
    • étrangers en
        
    • étranger de
        
    • étrangers sous
        
    • étrangers qui
        
    • d'étrangers
        
    • non résidents de
        
    • xénophobie par
        
    Les ressortissants étrangers de l'UE sont éligibles aux élections communales au bout de cinq ans de résidence. UN أما الرعايا الأجانب من الاتحاد الأوروبي فيحق لهم الترشح للانتخابات البلدية بعد مرور خمس سنوات على إقامتهم.
    Les autorités chinoises ont empêché les diplomates étrangers de rencontrer Liu Xia. UN ومنعت السلطات الصينية الدبلوماسيين الأجانب من لقائها.
    Elle avait subi des réformes pour permettre aux étrangers de devenir propriétaires terriens. UN وقد جرى تعديل هذا القانون بهدف تمكين الأجانب من امتلاك أراضٍ.
    La Première Dame travaille étroitement avec Mme Cooper afin d'accueillir les dirigeants étrangers du monde. Open Subtitles السيده الأولى تعمل بالقرب من السيده كوبر لإستقبال القادة الأجانب من مختلف أنحاء العالم
    Les étrangers d'origine grecque sont dispensés de ce versement. UN ولا يطالب الأجانب من أصل يوناني بدفع ذلك المبلغ.
    Il est urgent de réformer l'immigration, de protéger les travailleurs étrangers contre l'exploitation et d'adopter des programmes facilitant expressément l'inclusion sociale des étrangers et des minorités. UN ويلزم على وجه الاستعجال حماية العمال الأجانب من الاستغلال ووضع برامج محددة لتسهيل الاندماج الاجتماعي للأجانب والأقليات.
    < < La loi sur les étrangers donne à l'Inde le pouvoir d'expulser des étrangers. UN ' ' يخوِّل قانون الأجانب سلطة طرد الأجانب من الهند.
    Les investisseurs étrangers, de leur côté, n'étaient parfois pas prêts à prendre de tels engagements en raison du peu de transparence au niveau des entreprises. UN ولم يكن المستثمرون الأجانب من ناحيتهم مستعدين دائما للتعهد بالتزامات كهذه بسبب قلة شفافية الشركات.
    Le Ministre de l'intérieur peut également décider d'exempter des ressortissants de pays étrangers de visas ou de la présentation d'un passeport. UN كما يجوز لوزير الداخلية أو يعفي من يراه من الأجانب من الحصول على التأشيرة أو حمل جواز سفر.
    La Côte d'Ivoire n'a jamais pris la décision d'expulser des étrangers de son territoire ni en temps de paix ni en temps de guerre. UN وكوت ديفوار لم تقرر على الاطلاق طرد الأجانب من إقليمها، سواء في وقت السلم أم في وقت الحرب.
    Une autre proposition consistait à élargir la recommandation pour prévoir l'accès des représentants étrangers de l'insolvabilité aux tribunaux et la reconnaissance des mesures octroyées. UN وذهب اقتراح آخر إلى توسيع نطاق التوصية لتقضي بتمكين ممثلي الإعسار الأجانب من الوصول إلى المحاكم وبالاعتراف بالانتصاف.
    La loi permet également aux résidents étrangers de présenter des demandes concernant leurs droits en Israël. UN كما يمكِّن القانون المقيمين الأجانب من تقديم طلبات تتعلق بحقوقهم في إسرائيل.
    Il permet aux employeurs australiens ou étrangers de parrainer des travailleurs étrangers qualifiés et leur famille à titre temporaire, pour une période allant jusqu'à quatre ans. UN وتمكِّن هذه التأشيرة أصحاب العمل الأستراليين أو الأجانب من كفالة عمال أجانب مهرة وأسرهم لفترة مؤقتة تصل إلى أربع سنوات.
    Les articles 12 4) et 13 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques ne s'appliquent pas à Macao en ce qui concerne l'entrée des particuliers à Macao et leur sortie ainsi que l'expulsion des étrangers du territoire. UN المادة 4: لن تطبق كل من الفقرة 4 من المادة 12، والمادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على ماكاو فيما يتعلق بدخول وخروج الأفراد وطرد الأجانب من الإقليم.
    Cette loi est également favorable aux investisseurs étrangers du fait qu'elle inclut des exemptions fiscales et une plus grande souplesse en ce qui concerne les taux d'investissement dans les coentreprises. UN ويكفل القانون أيضاً فوائد المستثمرين الأجانب من خلال منح مزايا الإعفاء الضريبي ومزيد من المرونة على صعيد نسب الاستثمار في المشاريع المشتركة.
    Ces investissements étaient toutefois initialement faibles car ils étaient limités par des mesures généralement restrictives, qui interdisaient aux investisseurs étrangers d'intervenir dans les domaines tels que la banque, l'assurance et la plupart des services d'infrastructure. UN غير أن هذا الاستثمار بدأ صغيراً لأن أطر الاستثمار الأجنبي المباشر في مجال الخدمات كانت أُطراً ضيقة في العادة وتستبعد المستثمرين الأجانب من ميادين عديدة مثل المصارف والتأمين ومعظم خدمات الهياكل الأساسية.
    L'Ordonnance sur les crimes et l'Ordonnance relative aux infractions sur la personne s'appliquent en terme de protection des employés de maison étrangers contre la violence. UN ويطبق تشريع الجرائم وتشريع الجرائم المرتكبة بحق الأشخاص لحماية خدم المنازل الأجانب من العنف.
    La procédure et les conditions d'expulsion des étrangers en République de Croatie sont organisées par les textes suivants : UN ترد شروط وإجراءات طرد الأجانب من جمهورية كرواتيا في الصكوك التالية:
    12. Les enlèvements d'étrangers par des agents de la République populaire démocratique de Corée touchent plusieurs pays. UN 12- وقد مسّت عمليات اختطاف الأجانب من قبل عملاء لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عدة بلدان.
    Avec l'arrivée d'un grand nombre d'élèves étrangers des deux sexes, nos écoles se voient dans l'obligation de satisfaire à de nouvelles demandes en termes de protection, de flexibilité et de reconnaissance de la diversité et des droits de tous les enfants à l'instruction dans le respect de leurs différences. UN ووصول عدد كبير من التلاميذ الأجانب من الذكور والإناث يضع متطلبات جديدة على عاتق مدارسنا فيما يتعلق بالرعاية والمرونة ومراعاة التنوع وحقوق جميع الأطفال في الحصول على التعليم مع احترام الاختلافات بينهم في نفس الوقت.
    Le langage non juridique fait usage d'un vocabulaire imagé pour distinguer les migrants étrangers en fonction de leur situation juridique dans l'État de séjour. UN فالصيغ غير القانونية تستخدم مفردات مجازية للتمييز بين المهاجرين الأجانب من حيث وضعهم القانوني في دولة الإقامة.
    Le mariage d'une Fidjienne avec un étranger de change pas sa nationalité, à moins qu'elle ne le souhaite. UN ولا يغير زواج أمرأة فيجية من أحد الرعايا الأجانب من جنسيتها ما لم ترغب في تغييرها.
    v) Les questions non élucidées préoccupantes pour la communauté internationale concernant l'enlèvement d'étrangers sous la forme de disparitions forcées, qui viole les droits de l'homme des nationaux d'autres pays souverains ; UN ' 5` المسائل المعلقة التي تشغل بال المجتمع الدولي والتي تتصل باختطاف الأجانب من خلال عمليات الاختفاء القسري، الذي يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان لمواطني بلدان أخرى ذات سيادة؛
    De plus, la validité de telles déclarations délivrées par le Département des étrangers, qui n'est actuellement que de deux mois, sera prolongée jusqu'à six mois. UN وبالاضافة إلى ذلك، سيجري تمديد سريان تلك التصاريح من إدارة الأجانب من شهرين إلى ستة أشهر.
    Là, plusieurs habitants de la rue ont dit à ce dernier qu'ils ne pouvaient pas accepter le voisinage de l'auteur, parce qu'il existait soi-disant une loi selon laquelle il ne devait pas y avoir plus de 5 % d'étrangers habitant dans cette rue. UN وهناك قال عدة سكان محليون للموظف إنهم لا يمكنهم أن يقبلوا مقدم الرسالة جارا لهم، استنادا الى قاعدة مفترضة مفادها أنه لا ينبغي أن يزيد عدد اﻷجانب من سكان الشارع عن ٥ في المائة.
    Le Gouvernement a en effet fait savoir que pour permettre aux détenteurs de comptes non résidents de retirer leurs fonds déposés dans des banques koweïtiennes, la procédure suivante avait été adoptée : UN وذكرت الحكومة الكويتية أن اﻹجراءات التالية تنفذ لتمكين أصحاب الحسابات اﻷجانب من سحب أموالهم من المصارف الكويتية:
    Il a aussi noté l'entrée en vigueur de dispositions de prévention du racisme, de l'intolérance et de la xénophobie par le moyen des technologies de l'information. UN كما أحاطت علماً بدخول الأحكام التي تمنع العنصرية والتعصب وكره الأجانب من خلال تكنولوجيات المعلومات حيز النفاذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد