Les étrangers et les apatrides n'en disposent pas. | UN | ليس لدى الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية حق كهذا. |
Selon l'article 19 du Code civil, la définition des personnes physiques englobe les citoyens turkmènes, les ressortissants étrangers et les apatrides. | UN | وتنص المادة 19 من القانون على أن صفة الشخص الطبيعي تشمل مواطني تركمانستان والرعايا الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية. |
Les étrangers et les apatrides jouissent des droits et des libertés proclamés et sont soumis aux mêmes obligations que les citoyens tadjiks, sauf dans les cas prévus par la loi. | UN | ويتمتع المواطنون الأجانب والأشخاص العديمو الجنسية بنفس الحقوق والحريات التي يتمتع بها المواطنون الطاجيكيون، وعليهم نفس الواجبات، إلا في الحالات التي ينص عليها القانون. |
Règles de procédure relatives à l'expulsion des étrangers et des apatrides, décision no 1653 du Conseil des ministres | UN | اللوائح المتعلقة بإجراءات ترحيل الأجانب والأشخاص العديمي الجنسية في جمهورية بيلاروس، قرار مجلس الوزراء رقم 1653 |
Il existe également une loi régissant le statut des ressortissants étrangers et des apatrides. | UN | وأشارت أيضاً إلى وجود قانون بشأن المركز القانوني للرعايا الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية. |
Selon la procédure prévue par la loi, le Kirghizistan peut accorder l'asile aux ressortissants étrangers et aux apatrides persécutés pour des raisons politiques. | UN | ويجوز لقيرغيزستان منح حق اللجوء وفقاً للقانون للمواطنين الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية الذين يضطهدون لأسباب سياسية. |
Les étrangers et les apatrides sont protégés par la loi. | UN | ويحمي قانون جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية. |
En vertu de l'article 69 de sa constitution, les étrangers et les apatrides ont les mêmes droits et devoirs que les citoyens azerbaïdjanais, sauf disposition contraire prévue par la loi. | UN | وبموجب المادة 69 من دستورها، فإن الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية يتمتعون بنفس الحقوق والواجبات التي يتمتع بها مواطنو أذربيجان، ما لم ينص القانون على خلاف ذلك. |
L'article 5 de la loi sur l'enseignement secondaire stipule que les ressortissants étrangers et les apatrides peuvent suivre l'enseignement secondaire de la manière prescrite par loi. | UN | وتنص المادة 5 من القانون الخاص بالتعليم الثانوي على أن المواطنين الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية يجوز لهم الحصول على التعليم الثانوي بالطريقة المنصوص عليها في القانون. |
:: Défendre le marché intérieur de l'emploi et contrôler que les entreprises étrangères, les étrangers et les apatrides respectent la législation turkmène visant les migrations; | UN | :: حماية سوق العمل المحلية، ورصد امتثال الشركات الأجنبية، والرعايا الأجانب والأشخاص الذين لا يحملون جنسية بلد معين، لقوانين تركمانستان المتعلقة بالهجرة؛ |
L'article 47 dispose que les citoyens étrangers et les apatrides résidant en Géorgie ont les mêmes droits et obligations que les citoyens géorgiens, sous réserve des exceptions prévues par la Constitution et par la loi. | UN | أما المادة 47، فهي تنص على أنّ المواطنين الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية المقيمين في جورجيا متساوون في الحقوق والالتزامات مع مواطني جورجيا، مع ما ينص عليه الدستور والقانون من استثناءات. |
En Ouzbékistan, seuls les citoyens ont le droit de vote et non les étrangers et les apatrides. | UN | ليس لدى الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية حق كهذا. |
Il a salué la création du Défenseur des droits ainsi que les efforts déployés pour éliminer la discrimination à l'égard des étrangers et des personnes de croyance différente. | UN | وأشادت بإنشاء مؤسسة المدافع عن الحقوق وبالجهود المبذولة للقضاء على التمييز ضد الأجانب والأشخاص ذوي المعتقدات المختلفة. |
La loi sur le recrutement des étrangers et des apatrides définit les conditions dans lesquelles des permis de travail peuvent être délivrés à ces personnes. | UN | وتحدد قوانين استخدام الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية شروط إصدار تصاريح العمل للأجانب. |
Ce Code simplifie les procédures de migration, notamment en ce qui concerne les permis de séjour et de travail, et prévoit l'enregistrement des étrangers et des apatrides. | UN | ويبسط هذا القانون إجراءات الهجرة، بما فيها تراخيص الإقامة والعمل وينص على تسجيل الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية في سجل الهجرة. |
L'enregistrement des étrangers et des apatrides qui entrent en Ukraine légalement, ainsi que de leurs passeports, se fait aux postes frontière et est valable pour tout le territoire de l'Ukraine. | UN | ويجري تسجيل الأجانب والأشخاص الذين لا يحملون جنسية بلد معين، القادمين إلى أوكرانيا وفقا للنظام المعمول به، وتسجيل جوازات سفرهم عند نقاط عبور الحدود الدولية. |
Les dispositions du projet de loi seront applicables aux ressortissants étrangers et aux apatrides sans considération de sexe, de race, d'ethnicité, de nationalité, de langue, d'origine sociale, de croyances religieuses ou de convictions politiques. | UN | وستنطبق أحكام القانون الجديد على الرعايا الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية بغض النظر عن نوع الجنس أو العنصر أو العرق أو الجنسية أو اللغة أو الأصل الاجتماعي أو المعتقدات الدينية أو الميول السياسية. |
Ses dispositions s'appliquaient aux étrangers et aux apatrides détenus à des fins d'identification ou d'exécution d'une décision d'expulsion. | UN | وتشمل قواعده، فيما تشمل، الرعايا الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية المحتجزين لأغراض تحديد هويتهم أو إنفاذ قرار يقضي بإبعادهم. |
Conformément aux règles universelles du droit international et selon la législation en vigueur, le Turkménistan peut accorder l'asile aux ressortissants étrangers et aux apatrides. | UN | ووفقا لمعايير القانون الدولي المتعارف عليها عالميا، وطبقا للإجراءات التي تحددها القوانين، فإن تركمانستان قد تمنح مركز اللاجئ للرعايا الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية. |
:: Veuillez fournir une description détaillée des dispositions du droit pénal qui prévoit que des ressortissants étrangers ou des apatrides qui ne peuvent pas être extradés doivent être déférés devant des tribunaux de la République de Moldova. | UN | :: يرجى تقديم بيان مفصل عن أحكام القانون الجنائي التي تنص على مثول المواطنين الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية، الذين لا يمكن تسليمهم، أمام محاكم جمهورية مولدوفا. |
Les mariages conclus entre des étrangers et entre un étranger et un apatride ou entre apatrides conclus conformément au droit de l'État étranger, sont reconnus en Ukraine. | UN | وتعتبر حالات الزواج فيما بين الأجانب أو بين الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية أو فيما بين الأشخاص عديمي الجنسية، المبرمة وفقاً لقانون دولة أجنبية حالات زواج صالحة في أوكرانيا. |
Conformément à la troisième partie de l'article susvisé du Code pénal, ces règles s'appliquent si les ressortissants étrangers ou les apatrides ne résidant pas en permanence sur le territoire tadjik n'ont pas été condamnés dans l'autre État. | UN | وعمـــلا بالجــزء الثالث من هــــذه الــمادة من قانون العقوبات، تسري هذه القواعد ما لم يصدر حكم في دولة أخرى بحق الرعايا الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية غير المقيمين بصفة دائمة في جمهورية طاجيكستان. |
15. Tout en notant que les garanties constitutionnelles de la jouissance de tous les droits et libertés sont accordées à tous les nationaux étrangers et à tous les apatrides, le Comité est préoccupé par la discrimination de fait qui persiste à l'encontre des nationaux étrangers, des minorités ethniques et des personnes apatrides dans les domaines du logement, de l'emploi et de l'éducation. | UN | 15- وفي حين تلاحظ اللجنة أن الضمان الدستوري للتمتع بجميع الحقوق والحريات يشمل كل المواطنين الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية، فإنها تعرب عن القلق إزاء استمرار التمييز على أرض الواقع ضد المواطنين الأجانب والأقليات الإثنية وعديمي الجنسية في مجال الإسكان والتوظيف والتعليم. |
Ces circonstances peuvent également justifier l'annulation du permis de séjour d'un ressortissant étranger ou d'un apatride (par. 4 de l'article 16 de la loi). | UN | ويمكن أن تكون هذه الظروف نفسها سببا في إلغاء تصريح الإقامة في تركمانستان للرعايا الأجانب والأشخاص الذين لا يحملون جنسية بلد معين (بموجب الفقرة 4 من المادة 16 في هذا القانون نفسه). |