ويكيبيديا

    "الأجزاء الشمالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le nord
        
    • la partie septentrionale
        
    • les régions septentrionales
        
    • les parties septentrionales
        
    • les parties nord
        
    • partie nord
        
    • les régions du nord
        
    • les parties septentrionale
        
    • les régions nord
        
    La situation des enfants dans les régions touchées par les conflits dans le nord et l'est du pays devait être une considération prioritaire. UN وينبغي أن تُعطى الأولوية لحالة الأطفال في المناطق المتأثرة بالصراعات في الأجزاء الشمالية والشرقية من البلد.
    La situation des enfants dans les régions touchées par les conflits dans le nord et l'est du pays devait être une considération prioritaire. UN وينبغي أن تُعطى الأولوية لحالة الأطفال في المناطق المتأثرة بالصراعات في الأجزاء الشمالية والشرقية من البلد.
    Les petites exploitations agricoles sont surtout courantes dans le nord du pays. UN وتنتشر المزارع الصغيرة الحجم على وجه الخصوص في الأجزاء الشمالية من البلاد.
    L'Afrique du Sud a constaté une réduction massive des cas de paludisme grâce à la pulvérisation de DTT dans les maisons, en particulier dans la partie septentrionale de notre pays, en collaboration avec nos voisins, le Swaziland, le Zimbabwe et le Mozambique. UN فقد شهدت جنوب أفريقيا انخفاضا واسع النطاق في حالات الإصابة بالملاريا بسبب الرش الذي يترك بقايا الدي دي تي داخل المنازل، خاصة في الأجزاء الشمالية من بلدي، وذلك بالتعاون مع جاراتنا سوازيلند وزمبابوي وموزامبيق.
    21. Pour 2002, le Myanmar a signalé avoir détecté neuf laboratoires clandestins de fabrication d'héroïne dans les régions septentrionales de l'État de Shan. UN 21- وفي عام 2002، أبلغت ميانمار عن اكتشاف 9 معامل سرية تصنع الهيروين في الأجزاء الشمالية من ولاية شان.
    La surveillance écologique des oiseaux dans les parties septentrionales de leur parcours naturel indique en fait une accumulation du SPFO. UN ويبين الرصد البيئي للطيور في الأجزاء الشمالية من نطاقها تراكما للسلفونات المشبعة بالفلور أوكتين في حقيقة الأمر.
    Dans l'état actuel des choses, l'Iraq n'étant pas en mesure d'exercer son autorité sur les parties nord de son territoire, de fréquentes violations des frontières et du territoire turcs sont commises sous la forme d'infiltrations et d'activités terroristes qui causent des pertes en vies humaines et des dégâts matériels. UN وفي ظل الظروف الحالية، لا يزال عجز العراق عن ممارسة سلطته على اﻷجزاء الشمالية من أراضيه يتيح مجالا لﻹنتهاكات المتكررة للحدود واﻷراضي التركية في شكل تسلل اﻹرهابيين والقيام بأعمال تسفر عن خسائر في اﻷرواح وتلحق الضرر بالممتلكات.
    Les États-Unis eux-mêmes ont commencé, à peu près à la même époque, à étendre leur présence militaire dans la République de Djibouti en menant des incursions répétées dans la partie nord de ce pays; UN وكانت الولايات المتحدة ذاتها قد بدأت بعد هذا الوقت أو قبله بتوسيع نطاق وجودها العسكري في جيبوتي من خلال غارات متكررة في الأجزاء الشمالية من البلد.
    C'est dans les régions du nord du pays, qui sont sous le contrôle des FANCI et des Forces nouvelles, que la situation est la plus critique, l'impunité dont les auteurs de ces violations continuent de jouir aggravant le problème. UN ويعتبر الوضع أكثر خطورة في الأجزاء الشمالية من البلد التي تسيطر عليها قوات الدفاع والأمن، بل ويتفاقم من جراء استمرار إفلات مرتكبي تلك الجرائم من العقاب.
    Ils ont souligné que ces pratiques illégales d'Israël avaient pour effets d'asphyxier l'économie et la société palestiniennes, divisaient physiquement les parties septentrionale, centrale et méridionale dudit territoire en zones séparées et isolées, minant son intégrité et sa continuité territoriales. UN وشدد رؤساء الدول والحكومات على أن هذه الممارسات الإسرائيلية غير المشروعة تعمل في الواقع على خنق الاقتصاد والمجتمع الفلسطيني، وهي من الناحية المادية تفصل الأجزاء الشمالية والوسطى والجنوبية من الأرض الفلسطينية المحتلة إلى مناطق منفصلة ومعزولة، وهي تقوض سلامتها الإقليمية وامتدادها المتصل.
    Du fait de l'offensive sécessionniste et de la criminalité, le nord du Mali est devenu la zone la moins sûre d'Afrique de l'Ouest. UN وقد حوّل الهجوم والإجرام الانفصاليين الأجزاء الشمالية من مالي إلى أقل المناطق أمنا في غرب أفريقيا اليوم.
    La sécheresse actuelle a particulièrement touché le nord et l'est du district d'Obock. UN وقد أثر الجفاف الحالي بصورة خاصة على الأجزاء الشمالية والشرقية من منطقة أوبوك.
    Cette prime n'a ensuite été accordée qu'aux fonctionnaires travaillant dans le nord et l'ouest du pays. UN فقد اقتصر دفع هذه البدلات حينئذ على الموظفين العاملين في الأجزاء الشمالية والغربية من البلد.
    21. La Norvège s'est dite préoccupée par les informations faisant état de violations, d'atteintes aux droits et de violences dans le nord du Mali. UN 21- وأعربت النرويج عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بحدوث انتهاكات وتجاوزات وأفعال عنف في الأجزاء الشمالية من مالي.
    Dans le nord de la région de l'Abyei, des jeunes Misseriya ont accusé l'ONU de faire preuve de parti pris dans la fourniture de services humanitaires et ont empêché les équipes de surveillance conjointes d'accéder à certains lieux, parfois en menaçant de recourir à la violence. UN وفي الأجزاء الشمالية من منطقة أبيي، يتهم شباب المسيرية الأمم المتحدة بالتحيز في تقديم الخدمات الإنسانية، ويمنعون وصول أفرقة الرصد المشتركة إلى بعض الأماكن، بوسائل منها التهديد باستخدام العنف.
    En outre, les Zaraguinas poursuivent leurs activités dans tout le nord du pays, créant un sentiment général d'insécurité. UN وتتواصل أيضا أنشطة قطاع الطرق " الزاراغينا " في أنحاء الأجزاء الشمالية من البلاد مما يشيع شعورا بعدم الأمن.
    Dans le nord du pays, notamment dans les régions de Bari et d'Awdal, l'insuffisance des pluies saisonnières a entraîné une hausse importante du prix de l'eau et la dégradation des pâturages, compromettant sérieusement les moyens d'existence des pasteurs et entraînant des mouvements de population. UN وفي الأجزاء الشمالية من البلد، وخاصة في منطقتي بارى وأودال، أسفر عدم سقوط الأمطار الموسمية عن زيادة كبيرة في أسعار المياه وتدهور أراضي الرعي، مما أثر بشدة على تربية المواشي وأدى إلى حركة نزوح للسكان.
    Pour des raisons de sécurité toutefois ils n'ont pas pu aller dans le nord et l'est de Sri Lanka où le conflit armé faisait rage et où, selon de nombreuses allégations, des actes de torture auraient été commis. UN بيد أنهما لم يتمكنا، لأسباب أمنية، من زيارة الأجزاء الشمالية والشرقية من سري لانكا حيث كان النزاع المسلح مستعراً، وحيث ذكرت التقارير أن كثيراً من ادعاءات التعذيب حدثت فيها.
    Le Comité note avec préoccupation les informations faisant état de violences, d'abus de pouvoir et de traitements cruels, inhumains et dégradants, commis par les éco-gardes du projet pour la gestion des écosystèmes périphériques du Parc national Ndoki (PROGEPP) contre les peuples autochtones dans la partie septentrionale du Congo. UN 13- وتشير اللجنة بقلق إلى المعلومات المتعلقة بأعمال العنف، وسوء استغلال السلطة، والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة التي يمارسها رجال حرس البيئة العاملين في مشروع إدارة النظم البيئية المحيطة بمنتزه إندوكي الوطني، ضد الشعوب الأصلية في الأجزاء الشمالية من الكونغو.
    La production d'opium a doublé dans les régions septentrionales et occidentales d'Afghanistan, tandis qu'elle a baissé dans les provinces du Centre, de l'Est et du Nord-Est. UN فقد تضاعف إنتاج الأفيون في الأجزاء الشمالية والغربية من أفغانستان، في حين انخفض في الأقاليم الوسطى والشرقية والشمالية الشرقية منها.
    Les Sami continuent d'exister comme un peuple uni par des liens culturels et linguistiques et une identité commune et vivent traditionnellement sur un territoire, appelé Sápmi, qui s'étend sur les parties septentrionales de ces pays. UN ومع ذلك، فهو ما زال محافظا على وجوده كشعب واحد، توحده الروابط الثقافية واللغوية والانتماء إلى هوية مشتركة وهو ما برح يسكن تقليديا إقليما يدعى سابمي يمتد على طول الأجزاء الشمالية لهذه البلدان.
    Nous rappelons au Ministre des affaires étrangères que les États-Unis et ses partenaires de la coalition continueront de maintenir les zones d'interdiction aérienne dans les parties nord et sud du pays en appui aux résolutions 678 (1990), 687 (1991) et 688 (1991) du Conseil de sécurité. UN ونذكر وزير خارجية العراق بأن الولايات المتحدة وشركاءها في التحالف سيواصلون إنفاذ نظام المناطق المحظور الطيران فوقها في اﻷجزاء الشمالية والجنوبية من العراق تأييدا لقرارات مجلس اﻷمن ٦٧٨ )١٩٩٠( و ٦٨٧ )١٩٩١( و ٦٨٨ )١٩٩١(.
    Par exemple, la partie nord de Darfour-Ouest et certaines parties orientales du Darfour-Nord, où la tribu Zaghawa est majoritaire, sont également appelées Dar Zaghawa. UN فعلى سبيل المثال، تسود قبيلة الزغاوة الأجزاء الشمالية من ولاية غرب دارفور وبعض الأجزاء الغربية من ولاية شمال دارفور، ويشار إلى المنطقة ذاتها بأنها دار زغاوة.
    Dans les régions du nord du pays, la situation de quasi-famine qui caractérisait la saison précédant les récoltes a été atténuée grâce à l'action concertée du Gouvernement et des ONG [Recommandations 30, 31 et 36]. UN وفي الأجزاء الشمالية من البلد، أمكن التخفيف من حدة الوضع الشبيه بالمجاعة الذي كان يسود سابقاً خلال موسم ما قبل الحصاد، وذلك من خلال تضافر عمل الحكومة والمنظمات غير الحكومية [التوصيات 30 و31 و36].
    Ils ont souligné que ces pratiques illégales d'Israël avaient pour effets d'asphyxier l'économie et la société palestiniennes, divisaient physiquement les parties septentrionale, centrale et méridionale dudit territoire en zones séparées et isolées, minant son intégrité et sa continuité territoriales. UN وشدد الوزراء على أن هذه الممارسات الإسرائيلية غير المشروعة تعمل في الواقع على خنق الاقتصاد والمجتمع الفلسطيني، وهي من الناحية المادية تفصل الأجزاء الشمالية والوسطى والجنوبية من الأرض الفلسطينية المحتلة إلى مناطق منفصلة ومعزولة، وهي تقوض سلامتها الإقليمية وامتدادها المتصل.
    Selon des sources bien informées, les mercenaires taliban se sont récemment préparés avec de puissants renforts venus de l'extérieur à lancer dans les jours qui viennent une nouvelle opération militaire massive contre les régions nord du pays. UN فوفقا ﻷنباء موثوقة، فإن مرتزقة الطالبان المعززين بشدة من جهات خارجية قاموا في اﻷونة اﻷخيرة بالتخطيط للقيام مرة أخرى بعملية عسكرية واسعة النطاق ضد اﻷجزاء الشمالية من البلد في غضون اﻷيام القادمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد