ويكيبيديا

    "الأجلين المتوسط والطويل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • moyen et à long terme
        
    • à moyen terme et à long terme
        
    • moyen ou à long terme
        
    • moyen et à long termes
        
    • à moyen et long terme
        
    • court et à long terme
        
    • long et moyen terme
        
    • à moyen et long termes
        
    Des intérêts commerciaux importants entreront en jeu à moyen et à long terme. UN وسوف تظهر في الساحة مصالح تجارية هامة على اﻷجلين المتوسط والطويل.
    Le PAM a reconnu que, à moyen et à long terme, l'insécurité alimentaire n'était pas un problème structurel ou chronique parmi les Palestiniens. UN ويدرك برنامج اﻷغذية العالمي أن انعدام اﻷمن الغذائي ليس مشكلة هيكلية أو مزمنة بين الفلسطينيين في اﻷجلين المتوسط والطويل.
    Une telle réserve permettrait à l'Institut d'établir des plans à moyen terme et à long terme et d'élargir la portée de ses activités. UN وسيتيح هذا الاحتياطي التخطيط لأنشطة المعهد وتوسيع نطاق انتشارها في الأجلين المتوسط والطويل.
    Cette situation poserait un certain nombre de risques et de difficultés, que ce soit à court, à moyen ou à long terme. UN ومن شأن هذه الظروف أن تطرح عددا من المخاطر والصعوبات، سواء على الأجل القصير أو على الأجلين المتوسط والطويل.
    Nous prenons note du caractère constructif de ce rapport qui aborde la planification de l'activité de l'Organisation à moyen et à long termes. UN نلاحظ الطبيعة البناءة للتقرير بنُهُجه لتخطيط أعمال المنظمة على الأجلين المتوسط والطويل.
    En ce qui concerne les interventions à moyen et long terme, les priorités font écho aux problèmes décrits ci-dessus. UN وفيما يتعلق بالنقاط التي أحرزت في الأجلين المتوسط والطويل فإن التوكيد يجسد الموضوعات الموصوفة أعلاه.
    Le FNUAP a par conséquent repensé sa méthode d'appel de fonds, notamment son cadre institutionnel et ses moyens d'exécution, afin de la renforcer, notamment par la formulation d'objectifs à moyen et à long terme. UN ومن ثم قام الصندوق باستعراض كفاية استراتيجيته في جمع اﻷموال بما في ذلك الترتيبات المؤسسية واﻷنشطة اللازمة لتنفيذها من أجل تدعيم تلك الجوانب بوسائل شتى منها صياغة أهداف في اﻷجلين المتوسط والطويل.
    Au titre des phases V et VI, l'UNICEF prévoit d'acheter 127 groupes électrogènes de capacité moyenne et 100 camions-citernes au titre d'interventions à moyen et à long terme pour faire face à la sécheresse. UN وفي إطار المرحلتين الخامسة والسادسة، تعتزم منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة شراء ١٧٠ مولدا من المولدات المتوسطة الحجم و ١٢٠ ناقلة مياه لمواجهة حالة الجفاف من أجل عمليات التدخل في اﻷجلين المتوسط والطويل.
    En outre, le Japon, à moyen et à long terme, a également l'intention d'accorder une assistance appropriée à la reconstruction et au développement du Timor oriental. UN ثم إن اليابان تعتزم في اﻷجلين المتوسط والطويل أن تقدم مساعــدة مناسبــة لتعمير وتنمية تيمور الشرقية.
    Il faudra fournir à moyen et à long terme une assistance technique au titre de la réforme judiciaire. UN وسيلزم توفير مساعدة تقنية لﻹصلاح القضائي في اﻷجلين المتوسط والطويل.
    En plus d'augmenter la rentabilité et de réduire les risques d'investissement, cela accroît les avantages sociaux de l'investissement et renforce la viabilité des projets à moyen terme et à long terme. UN وإضافة إلى تحسين الربحية وتقليل مخاطر الاستثمار، فإن هذا يزيد من الفوائد الاجتماعية للاستثمار ويعزِّز من استدامة المشاريع على الأجلين المتوسط والطويل.
    Il s'agit désormais pour les pays africains de savoir comment se mettre en capacité de tirer profit de la reprise et de veiller à ce que les mesures engagées face à la crise n'entraînent pas de problèmes à moyen terme et à long terme de viabilité de leur endettement. UN ويتمثل التحدي الرئيسي الذي تواجهه البلدان الأفريقية حالياً في كيفية الاستعداد للتعافي في أعقاب الأزمة، وضمان ألا تؤدي التدابير السياساتية المتخذة للتصدي للأزمة إلى حدوث مشاكل في الأجلين المتوسط والطويل فيما يتصل بالقدرة على تحمل أعباء الديون.
    Il s'agit désormais pour les pays africains de se mettre en capacité de tirer profit de la reprise et de veiller à ce que les mesures engagées n'entraînent de problèmes à moyen terme et à long terme de viabilité de leur endettement. UN ويتمثل التحدي الذي تواجهه البلدان الأفريقية حالياً في كيفية الاستعداد للتعافي بعد الأزمة، وكذلك في كيفية ضمان ألا تؤدي التدابير السياساتية المتخذة من أجل التصدي للأزمة إلى حدوث مشاكل في الأجلين المتوسط والطويل فيما يتعلق بالقدرة على تحمل أعباء الديون.
    Cette situation poserait un certain nombre de risques et de difficultés, que ce soit à court, à moyen ou à long terme. UN ومن شأن هذه الظروف أن تطرح عددا من المخاطر والصعوبات، سواء على الأجل القصير أو على الأجلين المتوسط والطويل.
    Cette situation peut entraîner un certain nombre de risques et de difficultés, que ce soit à court, à moyen ou à long terme. UN ومن شأن هذه الظروف أن تطرح عددا من المخاطر والصعوبات، سواء في الأجل القصير أو في الأجلين المتوسط والطويل.
    Malgré l'existence de certains indicateurs de croissance économique, l'on ne tient pas compte des circonstances négatives qui ne leur permettent pas de maintenir une croissance continue et durable à moyen et à long termes, et il n'a pas été possible non plus d'empêcher l'érosion spectaculaire de certains des progrès réalisés. UN فعلى الرغم من وجود مؤشرات معينة على النمو الاقتصادي، لم تؤخذ الظروف السلبية التي تعوق النمو المستدام والمستمر في الأجلين المتوسط والطويل بعين الاعتبار، ولم يتسن منع التآكل الشديد لبعض التقدم المحرز.
    Le fait de ne pas investir aujourd'hui dans les transports urbains aurait des conséquences à moyen et à long termes sur la création future de richesses et fragiliserait les politiques internationales et nationales de réduction de la pauvreté. UN وإن عدم الاستثمار في النقل في المناطق الحضرية في الوقت الحاضر ستكون له عواقب في الأجلين المتوسط والطويل على توليد الثروة في المستقبل، كما سيقوض السياسات الدولية والوطنية الرامية إلى الحد من الفقر.
    Le Rapport analyse également l'influence des cadres macroéconomiques sur la croissance à moyen et long terme en Afrique. UN ويقوم أيضاً بتحليل تأثيرات أُطر الاقتصاد الكلي في النمو الاقتصادي بأفريقيا في الأجلين المتوسط والطويل.
    Les séquelles des inondations, à moyen et long terme, s'accompagneront de défis encore plus redoutables. UN إن آثار الفيضانات في الأجلين المتوسط والطويل ستشكل المزيد من التحديات الجسام.
    En 2002, 60 % des participants aux tables rondes étaient des femmes, notamment des représentantes d'organismes publics, de gouvernements locaux et d'institutions de la société civile associées à la prise de décisions sur des activités à entreprendre dans le long et moyen terme. UN وفي عام 2002، كانت المرأة تمثل 60 في المائة من مجموع المشاركين في هذه الموائد المستديرة، التي ضمت نساء من الوكالات الحكومية، والحكومات المحلية، ومؤسسات المجتمع المدني المشاركة في صنع القرار الخاص بالأنشطة التي ستنفذ في الأجلين المتوسط والطويل.
    Elle permet aussi de réduire la pollution par les engrais chimiques à moyen et long termes. UN كما أنه يسمح بخفض التلوث من الأسمدة الكيماوية في الأجلين المتوسط والطويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد