Il se félicite du fait que le Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme au titre de la Convention est passé de l'échange d'idées à la formulation de propositions de fond. | UN | ورحب بانتقال الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل في إطار الاتفاقية من مرحلة تبادل الأفكار إلى وضع اقتراحات ملموسة. |
Le Partenariat a pour objet de mettre sur pied des actions et des financements rapides, efficaces, transparents et coordonnés tandis que se poursuivent les négociations sur le financement à long terme au titre de la Convention-cadre sur les changements climatiques. | UN | وتهدف الشراكة إلى إجراء وتمويل بشكل سريع وفعّال وشفّاف ومنسّق وفي الوقت نفسه تستمر المفاوضات بشأن التمويل الطويل الأجل في إطار الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغيُّر المناخ. |
Le Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme au titre de la Convention a été prié par la Conférence des Parties de préciser la composition, les modalités de fonctionnement et les procédures du Comité de l'adaptation en 2011. | UN | وقد طلب مؤتمر الأطراف إلى الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل في إطار الاتفاقية القيام بإعداد تكوين لجنة التكيف خلال عام 2011 وطرائق عملها وإجراءاتها |
Mais il pouvait s'avérer contre-productif de prévoir les évaluations en fonction des demandes à court terme dans le cadre du programme de travail du Bureau de l'évaluation. | UN | وذكر أن جدولة التقييمات بحيث تلبي المطالب القصيرة الأجل في إطار خطة عمل مكتب التقييم يمكن أن تشكل قيداً. |
La Nouvelle-Zélande a été très heureuse d'assister, à Bali, au lancement de nouvelles négociations sur une action coopérative à long terme dans le cadre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | لقد أسعد نيوزيلندا كثيرا أن تشهد في بالي انطلاق مفاوضات جديدة بشأن الإجراءات التعاونية الطويلة الأجل في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ. |
La première partie de la sixième session du Groupe de travail spécial se tiendra à Accra du 21 au 27 août 2008, parallèlement à la troisième session du Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme en application de la Convention. | UN | وسيُعقَد الجزء الأول من الدورة السادسة للفريق العامل المخصص في أكرا في الفترة من 21 إلى 27 آب/أغسطس 2008 بالتلازم مع الدورة الثالثة للفريق العامل المخصص للعمل التعاوني الطويل الأجل في إطار الاتفاقية. |
Le Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme au titre de la Convention a été chargé de mettre au point en 2011 les modalités des arrangements institutionnels requis pour renforcer les capacités suivant la Convention. | UN | ومن المقرر أن يقوم الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني طويل الأجل في إطار الاتفاقية خلال عام 2011، بوضع طرائق بشأن الترتيبات المؤسسية لبناء القدرات في إطار الاتفاقية. |
Le Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme au titre de la Convention continue de réfléchir au programme < < REDD plus > > et notamment à son financement. | UN | 41 - ويواصل الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل في إطار الاتفاقية المناقشات بشأن مسألة خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها ومعالجة مسألة تمويلها. |
48. Enfin, s'agissant du caractère transversal des méthodes sectorielles, certains participants ont estimé que cette question devait être examinée de manière plus générale par le Groupe de travail spécial sur l'action concertée à long terme au titre de la Convention. | UN | 48- وأخيراً، لاحظ بعض المشاركين، في معرض الإشارة إلى الطبيعة الشاملة للنهج القطاعية، أنه يلزم المزيد من البحث لهذا الموضوع في الفريق العامل المخصص للعمل التعاوني الطويل الأجل في إطار الاتفاقية. |
Comme énoncé dans ledit mandat, les rapports d'activité sur les tâches susmentionnées incombant au GETT, qui peuvent aussi contribuer aux travaux menés par le Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme au titre de la Convention (AWGLCA), seront examinés par les organes subsidiaires à leur vingt-neuvième session. | UN | وبموجب الاختصاصات، ستنظر الهيئتان الفرعيتان، كل منهما في دورته التاسعة والعشرين في التقارير المؤقتة المتعلقة بمهام فريق الخبراء المذكورة آنفاً والتي يمكن أن تقدم أيضاً إسهاماً في العمل في نطاق الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل في إطار الاتفاقية. |
30. L'Inde s'est dite encouragée par les efforts du Kenya sur le plan politique, notamment l'adoption du premier plan à moyen terme au titre de < < Vision 2030 > > , visant la réconciliation nationale et le développement économique. | UN | 30- ووجدت الهند ما يشجعها في الجهود السياساتية التي تبذلها كينيا، ولا سيما بإنفاذها الخطة الأولى المتوسطة الأجل في إطار رؤية عام 2030 الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية والتنمية الاقتصادية. |
53. Les experts ont estimé que les fuites ou les déplacements d'émissions étaient une question de politique générale à traiter dans le cadre du Groupe spécial d'experts de l'action concertée à long terme au titre de la Convention. | UN | 53- ورأى خبراء أن تسرب الانبعاثات أو نقلها مسألة سياسة عامة وينبغي أن يتناولها الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني طويل الأجل في إطار الاتفاقية. |
Les parties sont également parvenues à préciser le contenu des travaux devant être menés par le Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme au titre de la Convention et à mieux prendre la mesure du progrès que représentent les Accords de Cancún. | UN | 38 - كما حققت الأطراف المزيد من الوضوح بشأن العمل في المستقبل في إطار الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل في إطار الاتفاقية، والتقدم الذي تمثِّله اتفاقات كانكون. |
Il s'est référé à la proposition du Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme au titre de la Convention sur les changements climatiques qui préconisait l'adoption de mesures concernant les HFC au titre du Protocole de Montréal et s'est déclaré prêt à engager des discussions sur les éléments des propositions d'amendement à l'étude. | UN | وأشار إلى المقترح المطروح من الفريق العامل المخصص للإجراء التعاوني الطويل الأجل في إطار الاتفاقية الإطارية الذي دعا إلى اتخاذ إجراء بصدد مركبات الكربون الهيدورفلورية في إطار بروتوكول مونتريال، ثم أعرب عن استعداده للدخول في مناقشات لعناصر مقترحات التعديل. |
4. À sa seizième session, la Conférence des Parties a pris une série de décisions, notamment la décision 1/CP.16, qui donnent des orientations pour la mise en œuvre de l'action concertée à long terme au titre de la Convention. | UN | 4- وكان مؤتمر الأطراف قد اتخذ، في دورته السادسة عشرة، مجموعة من المقررات، بما فيها المقرر 1/م أ-16، التي تتضمن توجيهات تتعلق بتنفيذ العمل التعاوني الطويل الأجل في إطار الاتفاقية. |
Grâce à des négociations globales, transparentes et consensuelles, la dix-septième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre, à Durban, devrait tenter d'obtenir l'appui de tous à une démarche internationale équitable face au changement climatique, sur la base du Protocole de Kyoto et d'une coopération à long terme dans le cadre de la Convention. | UN | ومن خلال عملية تفاوضية تتسم بالشفافية والشمولية وتقوم على توافق الآراء، ينبغي للدورة السابعة عشرة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية المعقودة في ديربان أن يسعى للحصول على دعم لنظام دولي عادل للتعامل مع ظاهرة تغير المناخ على أساس بروتوكول كيوتو وآلية التعاون المشترك الطويل الأجل في إطار الاتفاقية. |
Dans le cadre d'une assistance à plus long terme dans le cadre du programme de subventions à l'installation des organisations communautaires bénéficient de subventions pour qu'elles puissent apporter une assistance concrète aux migrants nouvellement arrivés. | UN | :: يُتاح دعم للتوطين الطويل الأجل في إطار برنامج منح التوطين - الذي يمول المنظمات المجتمعية لتقديم مساعدة عملية للمهاجرين القادمين حديثا. |
Le débat sur la vision commune de l'action concertée à long terme consiste en un échange de vues ou d'idées sur la manière de permettre l'application intégrale, effective et continue de la Convention, en mettant l'accent sur les modalités de mise en œuvre de l'action concertée à long terme dans le cadre de la Convention. | UN | تشكل المناقشة المتعلقة بالرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل تبادلاً للآراء أو للأفكار بشأن الطريقة التي يتسنى بها تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً وفعالاً ومستداماً، مع التركيز على طريقة تنفيذ العمل التعاوني الطويل الأجل في إطار الاتفاقية. |
117. À la 8e séance, les 9 et 10 décembre, le Président a rappelé qu'il avait engagé des consultations à la session en cours sur la question de l'action concertée à long terme dans le cadre de la Convention. | UN | 117- في الجلسة الثامنة المعقودة في 9-10 كانون الأول/ديسمبر، ذكر الرئيس بما كان يجريه من مشاورات في أثناء هذه الدورة بشأن موضوع العمل التعاوني الطويل الأجل في إطار الاتفاقية. |
La première partie de la sixième session du Groupe de travail spécial s'est tenue à Accra du 21 au 27 août 2008, parallèlement à la troisième session du Groupe de travail de l'action concertée à long terme en application de la Convention (AWGLCA). | UN | وعُقد الجزء الأول من الدورة السادسة للفريق العامل المخصص في أكرا في الفترة من 21 إلى 27 آب/أغسطس 2008 بالتلازم مع الدورة الثالثة للفريق العامل المخصص للعمل التعاوني الطويل الأجل في إطار الاتفاقية. |
La première partie de la cinquième session du Groupe de travail spécial se tiendra à Bangkok (Thaïlande), du 31 mars au 4 avril 2008 parallèlement à la première session du Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme en application de la Convention. | UN | وسيُعقَد الجزء الأول من الدورة الخامسة للفريق العامل المخصص في بانكوك بتايلند في الفترة من 31 آذار/مارس إلى 4 نيسان/أبريل 2008 بالتلازم مع الدورة الأولى للفريق العامل المخصص للعمل التعاوني الطويل الأجل في إطار الاتفاقية. |
21.8 Comme suite aux demandes d'assistance spécifiques présentées par les gouvernements, des services consultatifs à court terme peuvent leur être fournis au titre du programme ordinaire dans les cas où le problème considéré peut être résolu à brève échéance et n'est pas traité dans le cadre d'un projet dont le financement est déjà assuré. | UN | ١٢-٨ يمكن، استجابة للطلبات التي تقدمها الحكومات للحصول على المساعدة ﻷغراض معينة، إتاحة التعاون التقني في شكل خدمات استشارية قصيرة اﻷجل في إطار البرنامج العادي في الحالات التي يمكن فيها معالجة المشكلة المعينة على أساس قصير اﻷجل ولا تدخل في نطاق مشروع ممول بالفعل. |