ويكيبيديا

    "الأجل في البلد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • terme du pays
        
    :: Les inégalités régionales, qui constituent un grand enjeu pour la paix, la stabilité et le développement à long terme du pays; UN :: تشكل التفاوتات بين المناطق تحديا كبيرا للسلام والاستقرار والتنمية الطويلة الأجل في البلد.
    La corruption et les drogues sapent les progrès déjà faits et compromettent le développement à long terme du pays. UN ويقوض الفساد والمخدرات ما تحقق من الإنجازات والتنمية طويلة الأجل في البلد.
    Je reste toutefois convaincu qu'il est de l'intérêt du Liban et des Libanais de s'acheminer vers la pleine application de la résolution en vue d'assurer la stabilité à long terme du pays et de la région. UN وأكرر تأكيد اقتناعي الراسخ بأن من مصلحة لبنان واللبنانيين العليا إحراز تقدم نحو التنفيذ الكامل للقرار من أجل تحقيق استقرار طويل الأجل في البلد والمنطقة.
    Le Gouvernement et l'ONUCI ont proposé des objectifs généraux et des indicateurs préliminaires pour la sécurité et la stabilité, le dialogue politique et la réconciliation, la justice et les droits de l'homme, tous éléments essentiels pour la stabilité à long terme du pays. UN واقترحت الحكومة والعملية نقاطا مرجعية ومؤشرات أولية عامة في مجالات الأمن والاستقرار، والحوار السياسي والمصالحة، والعدالة وحقوق الإنسان، وكلها شروط لازمة لتحقيق استقرار طويل الأجل في البلد.
    Je reste convaincu qu'il est dans l'intérêt du Liban et des Libanais de s'acheminer vers la mise en application de la résolution dans son intégralité en vue d'assurer la stabilité à long terme du pays et de la région. UN وأكرر تأكيد اقتناعي الراسخ بأن من مصلحة لبنان واللبنانيين العليا إحراز تقدم نحو التنفيذ الكامل للقرار من أجل تحقيق استقرار طويل الأجل في البلد والمنطقة.
    La promotion et la protection des droits de l'homme en Guinée-Bissau reste une priorité majeure pour assurer la stabilité à long terme du pays et stimuler le développement socioéconomique. UN 51 - ويظل تعزيز وحماية حقوق الإنسان في غينيا - بيساو أولوية الأساسية من أجل تحقيق الاستقرار الطويل الأجل في البلد وتعزيز التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    Dans le cas contraire, les importants progrès accomplis jusqu'à présent dans la mise en place d'institutions démocratiques et l'instauration de l'état de droit pourraient être mis à mal, ce qui pourrait enhardir les fauteurs de troubles en puissance et risquerait aussi de faire oublier l'action menée actuellement pour promouvoir le développement socioéconomique à long terme du pays. UN فانقطاع تلك الجهود يمكن أن يؤدي إلى تقويض التقدم الملحوظ الذي تحقق حتى الآن في تنمية المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون، مما سيزيد من جرأة المخرّبين المحتملين كما يمكن أن يحول الانتباه عن الجهود المتواصلة لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية الطويلة الأجل في البلد.
    La tenue à brefs délais d'élections crédibles permettrait au gouvernement sorti des urnes de se concentrer sur les mesures de redressement et le développement socioéconomique à long terme du pays. UN والواقع أن إجراء الانتخابات تتسم بالمصداقية في وقت مبكر أمر من شأنه أن يسمح للحكومة المنتخبة بأن تركز على جهود الإنعاش للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية الطويلة الأجل في البلد.
    Lors de la réunion avec le Groupe à New York, le Ministre a souligné que cette cellule, créée par le Premier Ministre et rattachée au Ministère de la planification et de la coopération externe, a pour objectif général de dégager une vision élargie, originale et novatrice du développement à long terme du pays. UN 23 - وعند الاجتماع مع الفريق في نيويورك، أكد الوزير أن هذه الخلية، التي أنشأها رئيس الوزراء وألحقها بوزارة التخطيط والتعاون الخارجي، تهدف بشكل عام إلى تكوين رؤية واسعة النطاق، تتسم بالأصالة والابتكار، للتنمية الطويلة الأجل في البلد.
    En mars 2006, le Groupe s'est entretenu avec Roland Pierre, Ministre de la planification et de la coopération externe d'Haïti ainsi qu'avec des membres de la Cellule de réflexion stratégique (CRS) constituée par le Premier Ministre haïtien et rattachée au Ministère de la planification et de la coopération externe pour dégager les orientations stratégiques du développement à long terme du pays. UN وفي آذار/مارس 2006 اجتمع الفريق مع رولان بيير، وزير التخطيط والتعاون الخارجي في هايتي ومع أعضاء خلية التنسيق الاستراتيجي، التي أنشأها رئيس وزراء هايتي والمرتبطة بوزارة التخطيط والتعاون الخارجي، وذلك لتحديد التوجهات الاستراتيجية للتنمية الطويلة الأجل في البلد().
    Par conséquent, dans sa résolution 2062 (2012), le Conseil de sécurité m'a prié d'évaluer la situation en Côte d'Ivoire et d'élaborer des critères à l'aune desquels il convenait de suivre et mesurer les progrès à accomplir sur la voie de la stabilité à long terme du pays, ainsi que les jalons permettant de planifier la transition. UN ولذا، طلب إلي مجلس الأمن، في قراره 2062 (2012)، أن أجري تقييماً للحالة في كوت ديفوار وأن أعد نقاطا مرجعية لقياس وتتبع التقدم المحرز صوب تحقيق استقرار طويل الأجل في البلد والإعداد للتخطيط للمرحلة الانتقالية.
    À la suite du rapport publié en juillet 2008 dans lequel la Commission de la réforme constitutionnelle appelait l'attention sur un certain nombre de questions en suspens dans le cadre de la réforme constitutionnelle, le Bureau d'appui à l'élaboration de la constitution de la Mission a fait du fédéralisme et de la réglementation relative aux hydrocarbures les questions prioritaires aux fins de la stabilité à long terme du pays. UN 14 - عقب التقرير الذي قدمته لجنة استعراض الدستور في تموز/يوليه 2008، الذي عيّنت فيه عددا من المسائل التي لا تزال محل نزاع داخل عملية استعراض الدستور، حدد مكتب الدعم الدستوري التابع لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق النظام الاتحادي وقانون الهيدروكربونات بوصفهما مسألتين ينبغي التوصل لحل بشأنهما على سبيل الأولوية تحقيقا لاستقرار طويل الأجل في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد