ويكيبيديا

    "الأجل للبرنامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • terme du Programme
        
    • terme du PNUE
        
    • terme du PNUD
        
    3. Principales mesures à prendre concernant le plan stratégique à court terme du Programme ou du projet. UN الإجراءات المهمة التي يتعين اتخاذها فيما يتعلق بالخطة الاستراتيجية القصيرة الأجل للبرنامج أو المشروع.
    Cependant, malgré cette collaboration fructueuse, les questions de la nonprévisibilité des fonds et du financement à court terme du Programme ont été soulevées comme étant un obstacle majeur au respect de l'obligation découlant de la Convention. UN إلا أنه، بالرغم من هذا التعاون المثمر، جرى تسليط الضوء على قضية عدم القدرة على التنبؤ بالأموال والتمويل القصير الأجل للبرنامج بوصفه مسألة أساسية في الوفاء بالالتزامات المترتبة على الاتفاقية.
    L'objectif à long terme du Programme MOST est d'oeuvrer à un rapprochement entre chercheurs et responsables politiques et de mettre en évidence l'intérêt que présente la recherche en sciences sociales pour l'élaboration des politiques. UN والهدف الطويل الأجل للبرنامج هو إقامة صلات أفضل بين الباحثين وصانعي القرارات والتأكيد على ملاءمة بحوث العلوم الاجتماعية لوضع السياسات.
    Pour les volontaires internationaux des Nations Unies, la révision de leurs conditions de recrutement et de déploiement en 2007 a permis un réalignement en fonction du caractère changeant et des objectifs à long terme du Programme des Volontaires des Nations Unies. UN وفي ما يتعلق بمتطوعي البرنامج الدوليين، فقد مكن التنقيح المتعلق بهم ونشرهم في العالم في عام 2007 من إعادة المواءمة مع الطبيعة المتغيرة والمقاصد الطويلة الأجل للبرنامج.
    11.4 Les enseignements tirés de l'exécution du plan-programme pendant la période 2010-2011 auront une importance cruciale s'agissant d'améliorer l'exécution de la stratégie à moyen terme du PNUE. UN 11-4 وستكون الدروس المستفادة في تنفيذ الخطة البرنامجية لفترة 2010-2011 حاسمة في تحسين أداء الاستراتيجية المتوسطة الأجل للبرنامج.
    Protocole à la Convention de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, relatif au financement à long terme du Programme concerté de surveillance continue et d'évaluation du transport à longue distance des polluants atmosphériques en Europe (EMEP). UN بروتوكول اتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود لعام 1979 المتعلق بالتمويل الطويل الأجل للبرنامج التعاوني لرصد وتقييم الانتقال البعيد المدى لملوثات الهواء في أوروبا.
    Protocole à la Convention de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, relatif au financement à long terme du Programme concerté de surveillance continue et d'évaluation du transport à longue distance des polluants atmosphériques en Europe (EMEP). UN بروتوكول التمويل الطويل الأجل للبرنامج التعاوني لرصد وتقييم الانتقال البعيد المدى لملوثات الهواء في أوروبا الملحق باتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود لعام 1979.
    Le plan à moyen terme du Programme < < Collecte de fonds et partenariats privés > > pour la période 2009-2012 est présenté dans le tableau 6. UN 35 - يعرض الجدول 6 الخطة المتوسطة الأجل للبرنامج للفترة 2009-2012.
    A. Situation financière Les actions menées à l'échelle mondiale et à l'échelle régionale ont permis d'améliorer considérablement la situation financière à court terme du Programme. UN 7 - لقد تحسنت حالة تمويل القصير الأجل للبرنامج تحسنا كبيرا بفضل الجهود المثمرة المبذولة على المستويين العالمي والإقليمي.
    En 2002 le Gouvernement a adopté une résolution concernant les tâches gouvernementales liées à la réalisation des objectifs à court et à moyen terme du Programme stratégique national visant à faire refluer le problème de la drogue. UN 54- وفي عام 2002، اعتمدت الحكومة قراراً بشأن مهام حكومية تتعلق بتنفيذ أهداف قصيرة ومتوسطة الأجل للبرنامج الوطني الاستراتيجي الرامي إلى الحد من مشكلة تعاطي المخدرات.
    Un des objectifs à long terme du Programme national pour l'égalité des chances entre les femmes et les hommes, 2010-2014 (le Programme) est de renforcer les capacités et de former des spécialistes. UN 5 - ويمثل بناء القدرات وتدريب المتخصصين أحد الأهداف الطويلة الأجل للبرنامج الوطني المعني بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل للفترة 2010 -2014() (المشار إليه فيما بعد باسم البرنامج).
    7. L'objectif de développement à long terme du Programme spécial pour les établissements humains en faveur du peuple palestinien est d'améliorer les conditions des établissements humains du peuple palestinien et, cse faisant, de contribuer modestement à l'édification de la paix, de la sécurité et de la stabilité dans la région. UN 7- يتمثل الهدف طويل الأجل للبرنامج الخاص للمستوطنات البشرية للشعب الفلسطيني في تحسين ظروف المستوطنات البشرية للشعب الفلسطيني والمساهمة بهذا الشكل بطريقة متواضعة في التوصل إلى السلم والأمن والاستقرار في المنطقة.
    L'objectif à long terme du Programme relatif au mercure est de faciliter l'action à mener aux niveaux national, régional et mondial afin de réduire ou d'éliminer autant que faire se peut les utilisations et rejets anthropiques de mercure et de ses composés et, partant, de réduire sensiblement les effets nocifs à l'échelle mondiale de ses composés sur la santé humaine et l'environnement. UN 15 - ويتمثل الهدف طويل الأجل للبرنامج المعني بالزئبق في تيسير الإجراءات الوطنية والإقليمية والعالمية للحد أو القضاء قدر المستطاع، على الاستخدامات البشرية الصنع وإطلاقات الزئبق ومركبات الزئبق ومن ثم الحد بدرجة كبيرة من التأثيرات المعاكسة العالمية على صحة الإنسان والبيئة.
    Il convient à cet égard de souligner que, si les ressources du Fonds < < Dons à des fins spéciales > > ont atteint un niveau satisfaisant et tendent à augmenter, le Fonds général, lui, demeure très vulnérable, bien que son solde soit légèrement plus élevé et il ne pourra pas garantir le financement prévisible à long terme du Programme de formation de base que l'Institut offre aux diplomates. UN 17 - ويجب الإشارة في هذا الصدد إلى أنه رغم بلوغ صندوق المنح المرصودة لأغراض خاصة مستوى مرضيا آخذا بالارتفاع، فإن الصندوق العام، وإن تحسن بشكل طفيف، لا يزال معرضا للعجز إلى حد كبير ولا يمكنه تقديم تمويل طويل الأجل للبرنامج التدريبي الأساسي الذي يقدمه المعهد للدبلوماسيين.
    72. En ce qui concerne l'Afrique, elle a lancé le partenariat TerrAfrica afin d'aider les pays d'Afrique sub-saharienne à mettre en oeuvre une vision commune et à long terme du Programme stratégique d'investissement pour la gestion durable des sols et afin de répondre à leurs besoins, notamment ceux des pays arides et semi-arides. UN 72- وفيما يتعلق بأفريقيا، اتخذ البنك الدولي مبادرة الشراكة التي أُطلق عليها " الأرض الأفريقية " (TerrAfrica) من أجل مساعدة بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء على إعمال رؤية مشتركة وطويلة الأجل للبرنامج الاستراتيجي للاستثمار في الإدارة المستدامة للأراضي، وبهدف الاستجابة لاحتياجاتها، ولا سيما احتياجات البلدان القاحلة وشبه القاحلة.
    Au cours de la période à l'examen, la mission a été accomplie conformément au plan à moyen terme de l'Office, aux recommandations formulées à la conférence de Genève de juin 2004 et au plan quinquennal de développement de l'aide d'urgence et des services sociaux (2005-2009), qui énonce les objectifs et stratégies à moyen terme du Programme en tenant dûment compte des objectifs de développement du Millénaire. UN واسترشد تنفيذ المهمة في الفترة المشمولة بالتقرير بالخطة المتوسطة الأجل للوكالة، وتوصيات مؤتمر جنيف المعقود في حزيران/ يونيه 2004 والخطة الإنمائية الخمسية للخدمات الغوثية والاجتماعية (2005-2009) التي تحدد الغايات والاستراتيجيات المتوسطة الأجل للبرنامج استنادا إلى أهداف تتمشى مع أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية.
    Les enseignements tirés de l'exécution du plan-programme pendant la période 2010-2011 auront une importance cruciale s'agissant d'améliorer l'exécution de la stratégie à moyen terme du PNUE. UN 11-4 وستكون الدروس المستفادة في تنفيذ الخطة البرنامجية لفترة 2010-2011 حاسمة في تحسين أداء الاستراتيجية المتوسطة الأجل للبرنامج.
    14.4 Les enseignements tirés de l'exécution du plan-programme pendant la période 2010-2011 auront une importance cruciale s'agissant d'améliorer l'exécution de la stratégie à moyen terme du PNUE. UN 14-4 وستكون الدروس المستفادة في تنفيذ الخطة البرنامجية لفترة 2010-2011 حاسمة في تحسين أداء الاستراتيجية المتوسطة الأجل للبرنامج.
    Ainsi, le FNUAP met à profit les accords à long terme du PNUD portant sur les achats de matériel dans les domaines des technologies de l'information et de la traduction. UN ويستفيد صندوق السكان من الاتفاقات طويلة الأجل للبرنامج الإنمائي المتعلقة بمعدات تكنولوجيا المعلومات والترجمة، بينما يستفيد البرنامج الإنمائي التدريب الغوي لصندوق السكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد