ويكيبيديا

    "الأجنبية على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • étrangères à
        
    • étrangères sur
        
    • étrangers à
        
    • étrangers sur
        
    • étrangère sur
        
    Cette bonne gouvernance et cette facilité à faire des affaires encouragent des entreprises étrangères à investir dans ce pays. UN فالحوكمة الرشيدة وسهولة ممارسة الأعمال التجارية تشجع الشركات الأجنبية على الاستثمار في هذا البلد.
    Les pouvoirs publics pourraient aussi encourager les entreprises étrangères à investir dans la formation de la main-d'œuvre locale. UN ومن الممكن أيضا أن تشجِّع الحكومة الشركات الأجنبية على الاستثمار في المهارات المحلية.
    90. Le Comité note que l'obligation d'obtenir une autorisation préalable pour la distribution de chaînes étrangères sur les réseaux câblés n'est pas entièrement conforme à l'article 19. UN 90- وتلاحظ اللجنة أن شرط الحصول على إذن مسبق للقنوات الأجنبية على شبكات الكبلات لا يتمشى كلية مع المادة 19.
    A l'instar des variables prioritaires, on peut établir des comparaisons entre l'économie globale et des secteurs précis et utiliser ces comparaisons pour évaluer l'impact des entreprises étrangères sur l'économie d'origine et l'économie hôte. UN وكما هو الحال في بنود الأولوية، يمكن إجراء مقارنات مع مجموع الاقتصاد ومع قطاعات محددة، واستخدامها في تقييم أثر المؤسسات الخاضعة للسيطرة الأجنبية على الاقتصادات الوطنية والمضيفة.
    Les autorités ont, semble-t-il, contraint des missionnaires étrangers à quitter le pays ou leur ont refusé des prolongations de visas. UN وأشار المنتدى إلى أن السلطات تجبر الإرساليات الأجنبية على مغادرة البلد أو ترفض مد تأشيرات إقامتها(76).
    Le premier était l'exécution des jugements étrangers sur la base de la réciprocité. UN وأول هذه السبل هو إنفاذ الأحكام الأجنبية على أساس المعاملة بالمثل.
    En tout état de cause, l'emprise étrangère sur de larges pans d'un secteur — ou même une petite partie d'un secteur clef — est souvent une question épineuse tant dans les pays développés que dans les pays en développement. UN وعلى أية حال، فإن السيطرة اﻷجنبية على أجزاء كبيرة من أي صناعة - أو حتى أجزاء صغيرة من الصناعات الرئيسية - كثيراً ما تكون مسألة حساسة في البلدان المتقدمة وكذلك النامية.
    Il faut s'employer encore davantage à inciter les filiales étrangères à moderniser et à étoffer leurs activités afin de renforcer la confiance dans la durabilité de l'IED. UN وإن تشجيع فروع الشركات الأجنبية على تحسين عملياتها وزيادة وقعها يحتاج إلى مزيد من الاهتمام لزيادة الثقة في قدرة الاستثمار الأجنبي المباشر على الاستمرار.
    Inciter, par des activités de promotion, les filiales étrangères à instaurer de nouvelles relations interentreprises ou des relations plus approfondies UN حفز الشركات المنتسبة الأجنبية على إقامة روابط تجارية جديدة/أعمق، من خلال الجهات المروِّجة للروابط
    b) Financement: Diverses options s'offrent aux gouvernements pour inciter les filiales étrangères à fournir un appui financier à leurs partenaires nationaux. UN (ب) التمويل: هناك عدة خيارات حكومية متاحة لتشجيع فروع الشركات الأجنبية على تقديم الدعم المالي لشركائها المحليين.
    Des politiques favorisant de tels liens ont déjà été adoptées dans un certain nombre de pays, qui doivent être combinées à des mesures de portée plus vaste visant à améliorer le tissu local d'entreprises, étant donné que la disponibilité des fournisseurs nationaux, ainsi que le coût et la qualité de leurs prestations sont des facteurs déterminants pour inciter les filiales étrangères à venir investir dans le pays d'une façon bénéfique. UN وقد تم اعتماد سياسات تعزيز الروابط بالفعل في عدد من البلدان ويلزم مواكبتها بتدابير أوسع نطاقا لتعزيز نوعية مباشرة الأعمال الحرة في الاقتصاد المحلي، بما أن أحد العوامل الرئيسية في تحفيز فروع الشركات الأجنبية على إقامة روابط مفيدة يعتمد على توفر الموردين الداخليين وتكلفتهم وجودتهم.
    10. Encouragent les États hébergeant des armes nucléaires étrangères à exercer leur droit souverain de faire retirer ces armes, afin qu'ils puissent ainsi créer une zone exempte d'armes nucléaires ou rejoindre des zones déjà existantes; UN 10 - ويشجعون الدول المستضيفة للأسلحة النووية الأجنبية على ممارسة حقها السيادي والعمل على سحب تلك الأسلحة، وتمكينها من إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية أو الانضمام إلى القائم منها؛
    10. Encouragent les États hébergeant des armes nucléaires étrangères à exercer leur droit souverain de faire retirer ces armes, afin qu'ils puissent ainsi créer une zone exempte d'armes nucléaires ou rejoindre des zones déjà existantes; UN 10 - ويشجعون الدول المستضيفة للأسلحة النووية الأجنبية على ممارسة حقها السيادي والعمل على سحب تلك الأسلحة، وتمكينها من إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية أو الانضمام إلى القائم منها؛
    L'objectif est de développer l'économie de la Principauté en générant de nouveaux courants d'affaires pour les entreprises monégasques et en incitant l'installation de sociétés étrangères sur le territoire monégasque. UN والهدف منها هو تنمية اقتصاد الإمارة عن طريق خلق قنوات تجارية جديدة لمؤسسات موناكو، والتشجيع على إنشاء الشركات الأجنبية على أراضي موناكو.
    La loi 24.871, promulguée le 5 septembre 1997, définit le cadre législatif relatif à la portée des lois étrangères sur le territoire national. UN ويحدد القانون رقم 24-871 الصادر في 5 أيلول/سبتمبر 1997 الإطار التشريعي المتعلق بنطاق تنفيذ القوانين الأجنبية على الأراضي الوطنية.
    La loi 24.871, promulguée le 5 septembre 1997, a défini le cadre normatif relatif à la portée des lois étrangères sur le territoire national. UN وقد حدد القانون رقم 24-871 الصادر في 5 أيلول/سبتمبر 1997 الإطار التشريعي المتعلق بنطاق تنفيذ القوانين الأجنبية على الأراضي الوطنية.
    La loi 24.871, promulguée le 5 septembre 1997, définit le cadre législatif relatif à la portée des lois étrangères sur le territoire national. UN ويحدد القانون رقم 24-871 الصادر في 5 أيلول/سبتمبر 1997 الإطار التشريعي المتعلق بنطاق تنفيذ القوانين الأجنبية على الأراضي الوطنية.
    Le Mutual Assistance in Criminal Matters Act (la loi sur l'entraide en matière pénale) de 1987 avait défini les modalités selon lesquelles l'Australie aidait les États étrangers à priver des produits du crime les personnes dont on pouvait raisonnablement supposer qu'elles se trouvaient en Australie. UN وينص قانون المساعدة المتبادلة في القضايا الجنائية لعام 1987 على إجراءات لكي تساعد أستراليا الدول الأجنبية على حرمان الأشخاص من عائدات الجريمة التي يشتبه بشكل معقول بأنها موجودة في أستراليا.
    Appelant l'attention sur la situation particulière des États en développement, le Kenya a précisé qu'il n'avait pas établi de zones protégées pour les stocks chevauchants et grands migrateurs car il n'était pas en mesure de contraindre les navires de pêche étrangers à respecter sa législation. UN وأفادت كينيا، منبهة في الآن نفسه إلى الحالة الخاصة للدول النامية، بأنها لم تُقم مناطق محمية للأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والكثيرة الارتحال لعدم قدرتها على إجبار سفن الصيد الأجنبية على احترام تلك المناطق.
    d. Les États devraient encourager les prestataires de services de lancement offrant leurs services pour des satellites étrangers à conseiller au propriétaire et/ou à l'exploitant de s'adresser à l'État compétent pour leur immatriculation; UN د- ينبغي للدول أن تشجع مقدمي خدمات الإطلاق الذين يعرضون خدماتهم بشأن السواتل الأجنبية على أن يشيروا على مالك/متعهّد الساتل بالتوجه إلى الدولة المناسبة بشأن تسجيل ذلك الساتل؛
    Comme dans les pays européens, la loi autorise la radiodiffusion de programmes étrangers sur la bande AM et sur Internet, sur le câble et par satellite. UN وكما في البلدان الأوروبية، يجيز القانون البث الإذاعي للبرامج الأجنبية على نطاق ذبذبات AM وعلى الإنترنت وعبر البث السلكي وعبر الأقمار.
    6. Au milieu des années 1970, les investissements privés et étrangers dans le secteur minier, notamment en Afrique, en Amérique latine et dans la région Asie-Pacifique, étaient perçus au niveau politique comme une atteinte à la souveraineté nationale et un instrument de domination étrangère sur le développement économique national. UN ٦ - في منتصف السبعينات، كان الاستثمار اﻷجنبي والخاص في قطاع التعدين في كثير من المناطق بما فيها أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ، يعتبر من الناحية السياسية تعديا على السيادة الوطنية ووسيلة للسيطرة اﻷجنبية على التنمية الاقتصادية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد