ويكيبيديا

    "الأجنبي لا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • étrangère ne
        
    • étranger ne
        
    • étranger n
        
    Pour la délégation sénégalaise, la lutte des peuples contre l'occupation étrangère ne peut être assimilée au terrorisme. UN ولا يزال وفده يرى أن كفاح الشعوب ضد الاحتلال الأجنبي لا يمكن أن يُشَبَّه بالإرهاب.
    En outre, il est probable que la partie étrangère ne bénéficie que faiblement, si tant est que cela soit le cas, de la source de l'activité économique. UN وعلاوة على ذلك، فمن المحتمل أن تكون استفادة الطرف الأجنبي لا تُذكر، هذا إذا استفاد بالمرة، من مصدر النشاط الاقتصادي.
    Il note aussi que la Légion étrangère ne compte actuellement aucun mineur dans ses rangs bien que la loi autorise le recrutement dès l'âge de 17 ans. UN وتلاحظ أيضاً أن الفيلق الأجنبي لا يضم في صفوفه حالياً أي قُصّر رغم أن القانون يتيح إمكانية التجنيد اعتباراً من سن السابعة عشرة.
    De même le statut d'étranger ne crée pas une infériorité de condition relativement à la protection exigée par les droits de l'homme. UN كما أن مركز الأجنبي لا ينشأ عنه وضع وضيع من حيث الحماية التي تستوجبها حقوق الإنسان.
    Les études qui ont été faites montrent aussi que l'investissement étranger ne contribue pas à améliorer l'accès aux services de santé. UN كما تشير البحوث فيما يبدو إلى أن الاستثمار الأجنبي لا يساهم في تحسين الوصول إلى خدمات الصحة.
    Toutefois, tout investissement direct étranger n'implique pas un transfert de techniques et toutes les techniques transférées ne sont pas écologiques. UN غير أن الاستثمار المباشر الأجنبي لا يتصل بمجمله بنقل التكنولوجيا وليست التكنولوجيا المنقولة بمجملها تكنولوجيا سليمة بيئيا.
    Le droit de lutter pour se libérer de l'occupation étrangère ne saurait être mis sur un pied d'égalité avec l'agression militaire des forces d'occupation. UN إن حق الكفاح من أجل التحرر من الاحتلال الأجنبي لا يمكن مساواته بالعدوان العسكري من جانب قوات الاحتلال.
    En référence aux élections honteuses organisées au Cachemire sous occupation indienne, la réunion a souligné qu'aucun processus politique/élections organisés sous occupation étrangère ne saurait se substituer à l'exercice du droit à l'autodétermination. UN وفي إشارة إلى الانتخابات المزيفة في كشمير المحتلة من الهند، أكد الاجتماع على أن أية عملية سياسية/انتخابات تعقد تحت ظل الاحتلال الأجنبي لا يمكن أن تكون بديلا عن ممارسة الحق في تقرير المصير.
    3. Affirme que tout processus politique ou électoral se déroulant sous occupation étrangère ne saurait se substituer à l'exercice du droit à l'autodétermination du peuple cachemirien tel que stipulé dans les projets de résolution pertinents du Conseil de sécurité et réaffirmé dans la Déclaration du Millénaire de l'Assemblée générale des Nations Unies; UN 3 -- يؤكد أن أية عملية سياسية أو انتخابات تجري تحت الاحتلال الأجنبي لا يمكن أن تمثل بديلا لممارسة الشعب الكشميري حقه فـي تقرير مصيره وفقا لما نصت عليه قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وما تأكد مجدداً في إعلان الألفية الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    3. Affirme que tout processus politique ou électoral se déroulant sous occupation étrangère ne saurait se substituer à l'exercice du droit à l'autodétermination du peuple cachemirien tel que stipulé dans les projets de résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et réaffirmé dans la Déclaration du millénaire de l'Assemblée générale des Nations Unies; UN 3 -- يؤكد أن أية عملية سياسية أو انتخابات تجري تحت الاحتلال الأجنبي لا يمكن أن تمثل بديلا لممارسة الشعب الكشميري حقه فـي تقرير مصيره وفقا لما نصت عليه قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وما تأكد مجدداً في إعلان الألفية الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Cette solution ne remet pas la souveraineté nationale en cause dans la mesure où la législation étrangère ne remplace pas le Code civil libanais mais seulement les codes civils des confessions religieuses des intéressés. UN وبيّنت أن لبنان، حين اعتمد ذلك الحل، لم يعتبر أن فيه تقويضا لسيادته، وذلك لأن القانون الأجنبي لا يحل محل القانون المدني اللبناني بل يحل فقط محل قوانين الأحوال الشخصية التي تطبقها في لبنان كل طائفة من الطوائف التي ينتمي إليها الزوجان.
    3. Affirme que tout processus politique ou électoral se déroulant sous occupation étrangère ne saurait se substituer à l'exercice du droit à l'autodétermination du peuple cachemirien tel que stipulé dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et réaffirmé dans la Déclaration du millénaire de l'Assemblée générale des Nations Unies; UN 3 - يؤكد أن أية عملية سياسية أو انتخابات تجري تحت الاحتلال الأجنبي لا يمكن أن تمثل بديلا لممارسة الشعب الكشميري حقه في تقرير مصيره وفقا لما نصت عليه قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وما تأكد مجددا في إعلان الألفية الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة؛
    AFFIRME que tout processus politique/électoral se déroulant sous occupation étrangère ne saurait se substituer à l'exercice du droit à l'autodétermination du peuple Cachemiri tel que stipulé dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et réaffirmé dans la Déclaration du millénaire de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN 4 - يؤكد أن أية عملية سياسية أو انتخابات تجري تحت الاحتلال الأجنبي لا يمكن أن تمثل بديلا لممارسة الشعب الكشميري حقه فـي تقرير مصيره وفقا لما نصت عليه قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ، وما تأكد مجدداً في إعلان الألفية الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    4. AFFIRME que tout processus politique ou électoral se déroulant sous occupation étrangère ne saurait se substituer à l'exercice du droit à l'autodétermination du peuple cachemiri tel que stipulé dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et réaffirmé dans la Déclaration du millénaire de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN 4 - يؤكد أن أية عملية سياسية أو انتخابات تجري تحت الاحتلال الأجنبي لا يمكن أن تمثل بديلا لممارسة الشعب الكشميري حقه فـي تقرير مصيره وفقا لما نصت عليه قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وما تأكد مجدداً في إعلان الألفية الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة؛
    En mars 2005, elle a adhéré à la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme (adoptée par l'Assemblée générale à New York) en vertu de la loi no 5 de 2005, dans laquelle elle a émis des réserves concernant les dispositions de l'alinéa b) du paragraphe 1 de l'article 2, car elle estime que les actes de résistance légitime face à l'occupation étrangère ne sauraient être considérés comme des actes terroristes. UN وفي آذار/مارس 2005 انضمت الجمهورية العربية السورية إلى الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب المعتمدة من قبل الجمعية العامة للأمم المتحدة في نيويورك بموجب القانون رقم /5/ لعام 2005 القاضي بالموافقة على الانضمام مع التحفظ على أحكام الفقرة /ب/ من البند /أ/ من المادة /2/ منها، حيث أن الجمهورية العربية السورية تعتبر أن أعمال المقاومة المشروعة للاحتلال الأجنبي لا تندرج في عداد الأعمال الإرهابية.
    Lorsque l'étranger ne comprend pas l'italien, la décision doit être accompagnée d'une < < synthèse > > rédigée dans une langue qu'il comprend ou, à défaut, en anglais, en français ou en espagnol. UN وإذا كان الأجنبي لا يفهم اللغة الإيطالية وجب إرفاق القرار بموجز له محرر بلغة يفهمها، فإن لم تُعرف له لغة حرر الموجز بالإنكليزية أو الفرنسية أو الإسبانية.
    Conformément à l'article 28 de ladite loi, la durée de validité d'un passeport pour étranger ne peut dépasser celle du permis de séjour. UN وتنصّ المادة 28 من القانون نفسه على أن صلاحية جواز سفر الأجنبي لا يمكن أن تتجاوز فترة صلاحية رخصة إقامته().
    21. Il a aussi été jugé préoccupant qu'une Bahreïnite mariée à un ressortissant étranger ne puisse transmettre sa nationalité à son enfant et qu'un homme étranger ne puisse acquérir la nationalité bahreïnite de la même façon qu'une femme étrangère. UN 21- ومن المقلق كذلك أن المرأة البحرينية لا تستطيع أن تنقل جنسيتها لطفلها عندما تكون متزوجة من مواطن أجنبي، وأن الرجل الأجنبي لا يستطيع أن يكتسب الجنسية البحرينية مثلما هو الشأن بالنسبة للمرأة الأجنبية.
    Dans ses conclusions, il a relevé qu'il n'existait guère de motif justifiant le prononcé d'une ordonnance définitive dans les affaires relevant du Chapitre 15 et que les dispositions législatives citées par le représentant étranger n'étaient pas applicables à ces affaires. UN ولاحظت المحكمة في استنتاجاتها أن صلاحياتها بشأن إصدار حكم نهائي في القضايا المرفوعة بموجب الفصل 15 محدودة، إن وجدت. واستنتجت كذلك أن أحكام القانون التي ذكرها الممثل الأجنبي لا تنطبق على القضايا المرفوعة بموجب الفصل 15.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد