Cette expression interdit l'utilisation de matériel nucléaire provenant non seulement de donneurs adultes, mais également d'embryons humains. | UN | ولا يحظر هذا التعبير استخدام المادة النووية المستمدة من المانحين البالغين بل ومن الأجنة البشرية. |
L'utilisation d'embryons humains dans des expériences scientifiques, abandonnés lors du processus, est inacceptable. | UN | إن استخدام الأجنة البشرية في التجارب العلمية ثم التخلص منها بعد ذلك أمر غير مقبول. |
Au cours de l'année écoulée, nous avons entendu plusieurs déclarations relatives au clonage d'embryons humains. | UN | وقد سمعنا خلال هذا العام عدة مزاعم تتعلق بالنجاح في استنساخ الأجنة البشرية. |
Nous pensons que toute interdiction générale et globale du clonage humain doit inclure une interdiction du clonage des embryons humains à des fins de recherche. | UN | نحن نعتقد أن أي حظر عالمي أو شامل لاستنساخ البشر يجب أن يتضمن حظرا لاستنساخ الأجنة البشرية لغرض الأبحاث. |
En application de l'article 4 a) de la loi du 7 janvier 1993 sur la planification de la famille, la protection du fœtus humain et les conditions préalables à l'admissibilité de l'avortement, l'avortement peut être pratiqué uniquement par un médecin et lorsque : | UN | عملا بالمادة 4 (أ) من القانون المؤرخ 7 كانون الثاني/يناير 1993 بشأن تنظيم الأسرة وحماية الأجنة البشرية والشروط المسبقة للسماح بالإجهاض، لا يجوز إجراء الإجهاض إلا على يد طبيب، في حالة أن: |
Les spécialistes, M. Nigel M. Cameron et M. David A. Prentice, feront des exposés sur les faits scientifiques et éthiques du clonage de l'embryon humain. | UN | وسيتناول كل من الخبيرين السيد نيجيل م. كاميرون والسيد ديفيد أ. برنتيس، الوقائع العلمية والأخلاقية لاستنساخ الأجنة البشرية. |
La délégation tanzanienne pense elle aussi que la dignité de la vie humaine interdit les expériences sur les embryons humains, quels qu'en soient les objectifs. | UN | فوفده يشترك في الرأي بأن كرامة الإنسان لاتسمح باختبار الأجنة البشرية بغض النظر عن الأهداف. |
L'intervenant est donc favorable à l'élaboration d'une convention internationale interdisant le clonage d'embryons humains à des fins aussi bien de reproduction que thérapeutiques. | UN | ولذا فإن وفده يؤيد إعداد اتفاقية دولية شاملة تحظر استنساخ الأجنة البشرية للأغراض الإنجابية والعلاجية معاً. |
C'est la création artificielle d'embryons humains à des fins autres que celle pour lesquelles de tels embryons sont créés par la nature qui devrait être interdite. | UN | فالذي ينبغى حظره هو الإنتاج الاصطناعي لأجنة بشرية لأغراض تختلف عن الأغراض التي تخلق من أجلها الأجنة البشرية طبيعياً. |
Seules les techniques de clonage visant à produire des molécules d'ADN, des organes, des tissus végétaux et des cellules autres que des embryons humains devraient être permises. | UN | وينبغي عدم السماح إلا بتقنيات الاستنساخ التي تنتج ذرات أحماض أمينية وأجهزة وأنسجة وخلايا نباتية غير الأجنة البشرية. |
Dans les deux cas, on utilise des embryons humains. | UN | وقال إنه في الحالتين تستخدم الأجنة البشرية. |
De plus, avec le temps, des millions d'embryons humains clonés seront produits dans les laboratoires; aucune réglementation ne pourra empêcher au moins l'un d'entre eux d'être inséré dans l'utérus d'une femme. | UN | ثم إنه لن يكون هناك إلا مسألة وقت حتى تنتج ملايين الأجنة البشرية المستنسخة في المختبرات؛ ولن يستطيع أي قدر من التنظيم أن يمنع وصول واحد منها على الأقل إلى رحم امرأة. |
Toutefois, après quelques années, un surprenant changement d'opinions est intervenu et les mêmes gens défendent aujourd'hui les expériences utilisant des embryons humains. | UN | وبعد ذلك بأعوام قليلة حدث مع هذا تحول محير فى الآراء وأصبح الناس أنفسهم يضغطون حالياً من أجل التجارب على الأجنة البشرية. |
64. On a déclaré que la vie humaine était sacrée; la délégation sierra léonaise est profondément convaincue que la destruction d'embryons humains ne peut être conciliée avec cette conviction. | UN | 64 - وقال إنه قد ذُكر أن حياة الإنسان مقدسة، فوفده يعتقد راسخاً أن تدمير الأجنة البشرية لا يمكن السكوت عليه ومواءمته مع ذلك الاعتقاد. |
Comme il est inutile et exigera plus d'un embryon par patient, des centaines de millions d'embryons humains clonés seront nécessaires pour traiter ne serait-ce qu'une maladie, comme le diabète, dans un pays développé. | UN | فلما كانت العملية غير ضرورية وتتطلب أكثر من جنين واحد لكل مريض فإن مئات الملايين من الأجنة البشرية المستنسخة تكون مطلوبة لمعالجة مرض واحد، كالسكري فى أي بلد متقدم. |
Demande que l'utilisation à des fins thérapeutiques ou scientifiques d'embryons humains morts ne soit autorisée que dans la mesure où elle l'est de cadavres humains; | UN | يطالب بأن يكون استعمال الأجنة البشرية الميتة للأغراض العلاجية والعلمية مقيدا بنفس الطريقة التي يقيد بها استعمال الجثث البشرية؛ |
Demande que l'utilisation à des fins thérapeutiques ou scientifiques d'embryons humains morts ne soit autorisée que dans la mesure où elle l'est de cadavres humains; | UN | يطالب بأن يكون استعمال الأجنة البشرية الميتة للأغراض العلاجية والعلمية مقيدا بنفس الطريقة التي يقيد بها استعمال الجثث البشرية؛ |
L'orateur croit comprendre qu'à l'occasion du clonage thérapeutique, les chercheurs peuvent détruire les embryons humains au lieu de les implanter dans un utérus. | UN | 34 - قال إنه يفهم أنه في الاستنساخ للأغراض العلاجية يتخلص الباحثون من الأجنة البشرية ولا يزرعونها في رحم. |
Il serait difficile de faire respecter un instrument interdisant uniquement le clonage reproductif dans un contexte où l'on autoriserait les expériences de clonage thérapeutique en laboratoire, car dès lors que des embryons humains seraient disponibles, il serait pratiquement impossible de contrôler ce que l'on en fait. | UN | وإن فرض حظر على الاستنساخ لأغراض التكاثر فحسب سيكون من الصعب إنفاذه في بيئة تسمح بالاستنساخ للأغراض العلاجية في المختبرات، لأنه متى توافرت الأجنة البشرية يكون من المستحيل فعلاً التحكم فيما يُفعل بها. |
Dans son préambule, la loi du 7 janvier 1993 sur la planification de la famille, la protection du fœtus humain et les conditions préalables à l'admissibilité de l'avortement reconnait déjà le droit à une décision réfléchie en matière de procréation et impose à l'État de ne pas s'opposer aux décisions des particuliers en la matière. | UN | ينص القانون المؤرخ 7 كانون الثاني/يناير 1993 بشأن تنظيم الأسرة وحماية الأجنة البشرية والشروط المسبقة للسماح بالإجهاض بالفعل في ديباجته على أنه يقر بالحق في اتخاذ قرارات مسؤولة بشأن إنجاب الأطفال، ويفرض على الدولة واجب السماح باتخاذ القرارات في هذا الصدد. |
Les spécialistes, M. Nigel M. Cameron et M. David A. Prentice, feront des exposés sur les faits scientifiques et éthiques du clonage de l'embryon humain. | UN | وسيتناول كل من الخبيرين السيد نيجيل م. كاميرون والسيد ديفيد أ. برنتيس، الوقائع العلمية والأخلاقية لاستنساخ الأجنة البشرية. |