ويكيبيديا

    "الأجهزة الحكومية الدولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • niveau des organes intergouvernementaux
        
    • les organes intergouvernementaux
        
    • mécanisme intergouvernemental
        
    • des mécanismes intergouvernementaux
        
    • organes intergouvernementaux de
        
    • aux organes intergouvernementaux
        
    • les mécanismes intergouvernementaux
        
    • organes intergouvernementaux compétents
        
    • les organes délibérants
        
    • organismes intergouvernementaux
        
    • services de
        
    • structure intergouvernementale
        
    Cette création de poste permettra de pallier la structure administrative horizontale de la direction générale qui entrave la participation active à la prise de décisions aussi bien au niveau interne du Secrétariat qu'au niveau des organes intergouvernementaux de l'ONU. UN سيعالج الإنشاء المقترح عدم وجود تسلسل هرمي في هيكل الإدارة العليا، الأمر الذي يعوق مشاركتها الفعالة في عملية صنع القرار سواء على الصعيد الداخلي للأمانة العامة أو على صعيد الأجهزة الحكومية الدولية للأمم المتحدة
    Objectif de l'Organisation : Faciliter la communication multilingue entre les représentants des États Membres au niveau des organes intergouvernementaux et les membres d'organes d'experts de l'ONU. UN هدف المنظمة: تيسير التواصل المتعدد اللغات فيما بين ممثلي الدول الأعضاء لدى الأجهزة الحكومية الدولية وفيما بين أعضاء هيئات الخبراء التابعة للأمم المتحدة.
    Il traduit en programmes et sous-programmes les directives données par les organes délibérants et ses buts et orientations de politique générale sont arrêtés par les organes intergouvernementaux. UN فهي تترجم الولايات التشريعية إلى برامج وبرامج فرعية. وتُستمد أهداف الخطة واستراتيجياتها من توجهات السياسة العامة وأهدافها التي تحددها اﻷجهزة الحكومية الدولية.
    Ses objectifs et stratégies découlent des grandes orientations et objectifs arrêtés par les organes intergouvernementaux. UN وتستمد أهدافها واستراتيجياتها من توجهات وأهداف السياسات العامة التي تحددها اﻷجهزة الحكومية الدولية.
    La réforme du mécanisme intergouvernemental et la réforme du Secrétariat sont les deux faces d'une même médaille. UN فإصلاح اﻷجهزة الحكومية الدولية وإصلاح اﻷمانة العامة هما وجهان لعملة واحدة.
    Logiquement, les changements au sein du Secrétariat auraient dû faire face aux changements concernant le mécanisme intergouvernemental. UN ومن المنطقي أن التغيرات في اﻷمانة العامة ينبغي أن تتبع التغييرات في اﻷجهزة الحكومية الدولية.
    Le Département est parvenu à donner plus de cohérence aux politiques et aux programmes et contribue de façon concrète à relancer les activités des mécanismes intergouvernementaux. UN فقد تمكنت من تحقيق قدر أكبر من الترابط في السياسة العامة والبرامج، وأسهمت بصورة ملموسة في تنشيط أعمال الأجهزة الحكومية الدولية.
    Objectif de l'Organisation : Assurer une bonne communication multilingue entre les représentants des États Membres au niveau des organes intergouvernementaux et les membres des organes d'experts de l'ONU, en respectant le principe du traitement égal à assurer à toutes les langues officielles dans chaque organe de l'Organisation UN هدف المنظمة: كفالة التواصل المتعدد اللغات على نحو فعال فيما بين ممثلي الدول الأعضاء لدى الأجهزة الحكومية الدولية وفيما بين أعضاء هيئات الخبراء التابعة للأمم المتحدة، مع مراعاة مبدأ المساواة في المعاملة بالنسبة لجميع اللغات الرسمية المقررة في كل جهاز من أجهزة المنظمة.
    Objectifs de l'organisation : Assurer une bonne communication multilingue entre les représentants des États Membres au niveau des organes intergouvernementaux et les membres des organes d'experts de l'ONU en respectant le principe du traitement égal à assurer à toutes les langues officielles dans chaque organe de l'Organisation UN هدف المنظمة: تيسير التواصل المتعدد اللغات الفعال فيما بين ممثلي الدول الأعضاء لدى الأجهزة الحكومية الدولية وفيما بين أعضاء هيئات الخبراء التابعة للأمم المتحدة، مع مراعاة مبدأ المساواة في المعاملة لجميع اللغات الرسمية المقررة في كل جهاز من أجهزة المنظمة
    Objectifs de l'organisation : Assurer une bonne communication multilingue entre les représentants des États Membres au niveau des organes intergouvernementaux et les membres des organes d'experts de l'ONU, en respectant le principe du traitement égal à assurer à toutes les langues officielles dans chaque organe de l'Organisation UN هدف المنظمة: تيسير التواصل المتعدد اللغات الفعال فيما بين ممثلي الدول الأعضاء لدى الأجهزة الحكومية الدولية وفيما بين أعضاء هيئات الخبراء التابعة للأمم المتحدة، مع مراعاة مبدأ المساواة في المعاملة بالنسبة لجميع اللغات الرسمية في كل جهاز من أجهزة المنظمة
    Ses objectifs et stratégies découlent des buts et orientations de politique générale arrêtés par les organes intergouvernementaux. UN وتستمد الخطة أهدافها واستراتيجياتها من توجيهات وأهداف السياسة العامة التي وضعتها اﻷجهزة الحكومية الدولية.
    Ses objectifs et stratégies découlent des buts et orientations de politiques générales arrêtés par les organes intergouvernementaux. UN وتستمد أهدافها واستراتيجياتها من توجيهات وأهداف السياسة العامة التي وضعتها اﻷجهزة الحكومية الدولية.
    Ses objectifs et stratégies découlent des grandes orientations et objectifs arrêtés par les organes intergouvernementaux. UN وتستمد أهدافها واستراتيجياتها من اتجاهات وأهداف السياسة العامة التي تحددها اﻷجهزة الحكومية الدولية.
    Si la microgestion du Secrétariat au moyen de procédures intergouvernementales doit être évitée, le mécanisme intergouvernemental et le Secrétariat doivent cependant travailler en étroite collaboration. UN ومع أنه ينبغي تجنب اﻹفراط في خوض اﻷجهزة الحكومية الدولية في دقائق إدارة اﻷمانة العامة، فإن اﻵلية الحكومية الدولية واﻷمانة العامة يجب أن تعملا معا بشكل وثيق.
    57. Pour parachever la revitalisation de la Commission, des réformes s'imposent à un autre niveau : celui du mécanisme intergouvernemental qui comprend le principal organe délibérant et les organes subsidiaires chargés d'arrêter les priorités et d'orienter les travaux de la Commission. UN ٧٥ - وثمة مستوى آخر لﻹصلاح يتطلبه إنجاز هذه المرحلة من مراحل تجديد اللجنة هو: مستوى اﻷجهزة الحكومية الدولية. وهي تشمل الجهاز التشريعي الرئيسي والهيئات الفرعية التي تحدد اﻷولويات السياسية وتوفر التوجيه فيما يتعلق بعمل اللجنة.
    19. M. YUSSUF (République-Unie de Tanzanie), parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, déclare que, conformément aux dispositions de la résolution 51/221 de l'Assemblée générale, il importe de renforcer le rôle du mécanisme intergouvernemental dans l'examen des mesures d'efficacité. UN ١٩ - السيد يوسف )جمهورية تنزانيا المتحدة(: تكلم نيابة عن مجموعة ال ٧٧ والصين وقال إنه وفقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٥١/٢٢١، ينبغي تعزيز دور اﻷجهزة الحكومية الدولية في النظر في تدابير الكفاءة.
    Examen des mécanismes intergouvernementaux de la Commission UN استعراض الأجهزة الحكومية الدولية للجنة الاقتصادية لأفريقيا :
    Nous sommes résolus à revitaliser les organes intergouvernementaux de l'Organisation et à les adapter aux besoins du XXIe siècle. UN ونحن مصممون على تنشيط الأجهزة الحكومية الدولية للأمم المتحدة وتكييفها حسب احتياجات القرن الحادي والعشرين.
    Cela est d'ailleurs conforme à la règle selon laquelle toutes les recommandations du BSCI appelant une décision des organes délibérants doivent être soumises aux organes intergouvernementaux compétents. UN ومضت تقول إن هذا القصد يتمشى مع اشتراط عرض جميع توصيات المكتب التي تقتضي اتخاذ إجراء تشريعي على اﻷجهزة الحكومية الدولية ذات الصلة.
    Conçu comme un outil de référence contenant des renseignements faciles à consulter sur les organes intergouvernementaux et les organes d'experts dans ces domaines, il aide les mécanismes intergouvernementaux à accomplir leur mandat et à poursuivre leurs objectifs respectifs. UN ويراد بها أن تكون بمثابة أداة مرجعية توفر المعلومات بشكل يسهل الوصول إليها عن الأجهزة الحكومية الدولية وأجهزة الخبراء في هذه الميادين، بما يتيح دعم الآليات الحكومية الدولية في تنفيذ ولاياتها وتحقيق أهدافها.
    Le plan à moyen terme, qui constitue le principal exposé de l'orientation générale de l'Organisation, traduit en programmes de travail les décisions prises par les organes délibérants, ses objectifs et stratégies découlant des grandes orientations et objectifs arrêtés par les organes intergouvernementaux. UN وهذه الخطة المتوسطة الأجل، التي تشكل التوجيه الرئيسي للأمم المتحدة في مجال السياسة العامة، إنما تترجم الولايات التشريعية إلى برامج عمل، كما أن أهدافها واستراتيجياتها مستمدة من توجهات وغايات السياسة العامة التي حددتها الأجهزة الحكومية الدولية.
    Le Secrétaire général adjoint assure à la Commission que des installations de conférence suffisantes seront disponibles pour accueillir toutes les activités de base des organes et organismes intergouvernementaux qui, selon le calendrier des conférences et réunions, se réunissent ordinairement au Siège. UN ويود أن يؤكد للجنة أنه سيكون هناك ما يكفي من مرافق المؤتمرات لإتاحة الفرصة لجميع الأنشطة الرئيسية التي تضطلع بها الأجهزة الحكومية الدولية والهيئات التي تلتقي عادة في المقر وفقا لجدول المؤتمرات.
    Le dispositif des services de conférence s'est développé au même rythme et a permis au mécanisme intergouvernemental de fonctionner pendant tout ce temps. UN وواكبت آلية تقديم الخدمة نمو النظام ومكنت الأجهزة الحكومية الدولية من أداء عملها طيلة السنوات السابقة.
    Des changements, consistant notamment à prévoir des réunions plus courtes, à alléger les documents présession et à réduire la longueur des rapports sur les travaux des réunions, ont été apportés aux méthodes de travail en vue de rendre plus efficace le fonctionnement aussi bien de la structure intergouvernementale que du secrétariat. UN ٤ - كما أدخلت تغييرات في أساليب العمل من أجل زيادة الكفاءة في أداء اﻷجهزة الحكومية الدولية وأمانة اللجنة، بما في ذلك تقليل مدة الاجتماعات وتبسيط وثائق ما قبل الدورات وتقليص حجم تقارير الاجتماعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد