ويكيبيديا

    "الأجيال القادمة من ويلات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les générations futures du fléau
        
    • aux générations futures le fléau
        
    La première phrase de la Charte souligne la détermination des Nations Unies de préserver les générations futures du fléau de la guerre. UN إن أول جملة وردت في الميثاق تنص على تصميم الأمم المتحدة على إنقاذ الأجيال القادمة من ويلات الحرب.
    L'ONU a été créée pour préserver les générations futures du fléau de la guerre. UN لقد أنشئت الأمم المتحدة من أجل أن تنقذ الأجيال القادمة من ويلات الحرب.
    L'ONU est née de la détermination de préserver les générations futures du fléau de la guerre. UN فتأسيس الأمم المتحدة كان الدافع إليه العزم على إنقاذ الأجيال القادمة من ويلات الحرب.
    Cette mesure est pressante si l'on veut favoriser la culture du désarmement nucléaire et, partant, aider à atteindre l'objectif commun : préserver les générations futures du fléau inhumain et immoral des armes nucléaires. UN ونرى أنه يلزم اتخاذ إجراءات عاجلة لتعزيز ثقافة نزع السلاح النووي، وبهذا نساعد على بلوغ الهدف المشترك المتمثل في تحرير الأجيال القادمة من ويلات الأسلحة النووية اللا إنسانية واللا أخلاقية.
    Il y a 60 ans, l'Organisation des Nations Unies a été fondée pour préserver les générations futures du fléau de la guerre et pour faire avancer le développement et les droits de l'homme. UN وقد أُسست الأمم المتحدة قبل 60 عاما لإنقاذ الأجيال القادمة من ويلات الحرب وللنهوض بالتنمية وحقوق الإنسان.
    Rappelant la détermination des peuples des Nations Unies à vivre en paix l'un avec l'autre dans un esprit de bon voisinage afin de préserver les générations futures du fléau de la guerre et à prendre les mesures nécessaires pour renforcer la paix universelle, UN وإذ تذكّر بتصميم شعوب الأمم المتحدة على العيش معاً في سلام وحسن جوار من أجل حماية الأجيال القادمة من ويلات الحرب، واتخاذ التدابير المناسبة لتعزيز السلام العالمي،
    C'est parce qu'ils étaient déterminés à préserver les générations futures du fléau de la guerre que les États ont créé l'Organisation des Nations Unies, et l'un des objectifs fondamentaux de l'Organisation est de prendre des mesures collectives efficaces pour prévenir et éliminer les menaces à la paix. UN وكان التصميم على إنقاذ الأجيال القادمة من ويلات الحرب هو الذي حفز الدول على إنشاء الأمم المتحدة، ويتمثل أحد المقاصد الرئيسية للمنظمة في اتخاذ تدابير جماعية فعالة لمنع نشوء أخطار تهدد السلام وإزالتها.
    Cette attitude est en contradiction avec les principes fondateurs de l'ONU, une organisation qui a été fondée pour préserver les générations futures du fléau de la guerre. UN وذلك يناقض المبادئ التي تقوم عليها الأمم المتحدة، تلك المنظمة التي أجمع مؤسسوها على إنقاذ الأجيال القادمة من ويلات الحرب.
    Peut-être n'est-il pas inutile de nous rappeler que la première responsabilité de la Commission, découlant de la Charte des Nations Unies, est de prendre les mesures nécessaires pour sauver les générations futures du fléau de la guerre. UN ولعلـه لا يكون من السخـف أن نذكر أنفسنا بأن المسؤولية الأساسية لهذه اللجنة، المستمدة من ميثاق الأمم المتحدة، هي اتخاذ تدابير لإنقاذ الأجيال القادمة من ويلات الحرب.
    Il y a 60 ans, au lendemain de la Deuxième Guerre mondiale, les dirigeants du monde se sont engagés à préserver les générations futures du fléau de la guerre et se sont donc réunis pour créer les Nations Unies. UN قبل 60 عاما تقريبا، في أعقاب الحرب العالمية الثانية، آلى زعماء العالم على أنفسهم إنقاذ الأجيال القادمة من ويلات الحرب، ولذلك اجتمعوا وأنشأوا الأمم المتحدة.
    Sans désarmement, il est difficile d'imaginer comment nous pourrions atteindre l'objectif que s'est fixé l'Organisation des Nations Unies, tel que consacré solennellement par la Charte, à savoir, préserver les générations futures du fléau de la guerre. UN فبدون نزع السلاح، من الصعب أن نتصور كيف يمكننا تحقيق هدف الأمم المتحدة الذي جسدته رسميا في ميثاقها، وبالتحديد، إنقاذ الأجيال القادمة من ويلات الحرب.
    Les opérations de maintien de la paix connaissant une croissance exponentielle, il convient de garantir qu'elles restent fidèles à l'objectif de base tel que défini dans la Charte des Nations Unies, à savoir préserver les générations futures du fléau de la guerre. UN وأضاف أن عمليات حفظ السلام ما زالت تنمو نموا هائلا، ولهذا يجب التأكد من أنها ما زالت متسقة مع الغرض الأصلي منها كما تحدد في ميثاق الأمم المتحدة وهو إنقاذ الأجيال القادمة من ويلات الحرب.
    Alors que l'Organisation des Nations Unies avait été créée pour < < préserver les générations futures du fléau de la guerre > > , certaines situations de conflits ne cessent de hanter depuis plusieurs années notre institution. UN وعلى الرغم من أن القصد من إنشاء الأمم المتحدة كان " إنقاذ الأجيال القادمة من ويلات الحرب " ، ما برحت تطاردها أشباح حالات صراع معينة طيلة سنوات عديدة.
    Mais là aussi, il y a dans la Charte une tension fondamentale entre le maintien de la paix et de la sécurité - préserver les générations futures du fléau de la guerre, pour reprendre la célèbre expression - et la défense des droits individuels. UN ولكن، مرة أخرى، هناك توتر في الميثاق بين صون السلم والأمن - إنقاذ الأجيال القادمة من ويلات الحرب، كما تقول العبارة الشهيرة - وبين الدفاع الفعلي عن الحقوق الفردية.
    C'est d'ailleurs en substance le message des fondateurs de l'Organisation, qui, dans leurs tous premiers mots, lui ont donné pour mission de " préserver les générations futures du fléau de la guerre " . UN وهذا في نهاية الأمر ما تعنيه الكلمات الأولى التي استخدمها مؤسسونا للتعبير عن الهدف من إنشاء المنظمة - لحماية الأجيال القادمة من ويلات الحرب.
    Seule une Organisation des Nations Unies réformée et démocratisée sera à même de constituer le creuset d'une conscience collective universelle, apte à s'acquitter au mieux de sa mission première de préserver les générations futures du fléau de la guerre et de la destruction. UN وما لم نقم بإصلاح الأمم المتحدة وإرساء الديمقراطية فيها، فلن تتمكن من الاضطلاع بدور البوتقة الحقيقية للضمير الجماعي العالمي القادرة على أداء مهمتها الرئيسية على خير وجه، أي، إنقاذ الأجيال القادمة من ويلات الحرب والدمار.
    Le triste spectacle des enfants soldats montre la longueur du chemin que le monde doit encore parcourir afin de préserver les générations futures du fléau de la guerre. UN 52 - وأردف قائلا إن المشهد المأساوي للجنود الأطفال يوضح مدى الشوط الذي ما زال يتعين على العالم قطعه من أجل إنقاذ الأجيال القادمة من ويلات الحرب.
    En conclusion, nous devons garder à l'esprit notre vision de l'avenir. En créant l'ONU, notre objectif à tous est de préserver les générations futures du fléau de la guerre. Ces générations ne nous pardonneront pas si nous ne réalisons pas cet objectif. UN وأخيرا، علينا ألا نفقد الرؤية تجاه المستقبل، لأن الهدف من إنشاء هذه المنظمة هو تخليص الأجيال القادمة من ويلات الحروب - تلك الأجيال التي لن تعفينا من المسؤولية إذا فشلنا بتحقيق هذا الهدف.
    Ayant à l'esprit la Charte des Nations Unies, notamment les buts et principes qui y sont énoncés et, en particulier, la volonté résolue qui y est exprimée de préserver les générations futures du fléau de la guerre, et soulignant l'importance capitale que la Charte revêt pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales et l'établissement de relations amicales et d'une coopération entre les États, UN إذ تضع في اعتبارها ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك الأهداف والمبادئ الواردة فيه، وبخاصة التصميم على إنقاذ الأجيال القادمة من ويلات الحرب، وإذ تشدد على الأهمية القصوى لصون السلام والأمن الدوليين وتطوير العلاقات الودية والتعاون بين الدول،
    Nous devons préserver le principal objectif des fondateurs de l'ONU, qui était de < < préserver les générations futures du fléau de la guerre > > . UN ولا بد لنا من إبقاء الهدف الرئيسي لمؤسسي الأمم المتحدة حيا، إذ آلوا على أنفسهم بإنقاذ " الأجيال القادمة من ويلات الحرب " .
    La Charte des Nations Unies est fondée sur la nécessité d’épargner aux générations futures le fléau de la guerre. UN وأضاف ان الميثاق يستند الى ضرورة انقاذ اﻷجيال القادمة من ويلات الحرب .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد