ويكيبيديا

    "الأحد الموافق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dimanche
        
    • samedi
        
    Le dimanche 13 novembre 1955. Il est 7h01 du matin. Open Subtitles الأحد الموافق الثالث عشر من نوفمبر عام 1955, السابعة و دقيقة صباحاً
    La Commission vous prie de prendre les dispositions nécessaires pour assister à cette réunion, qui aura lieu le dimanche 18 avril 2010, à midi, en son siège. UN يرجى إجراءاتكم لترتيب اجتماع في يوم الأحد الموافق 18 نيسان/أبريل 2010 الساعة 00/12 في مقر اللجنة الرسمي.
    Il y a deux jours, dimanche 15 septembre, mon pays tenait ses quatrièmes élections libres et démocratiques. UN قبل يومين، أي يوم الأحد الموافق 15 أيلول/ سبتمبر، أجرى بلدي، وللمرة الرابعة، انتخابات حرة ديمقراطية.
    dimanche 5 février 2006 - Lundi 6 février 2006 UN الأحد الموافق 5 شباط/فبراير 2006- الاثنين الموافق 6 شباط/فبراير 2006 بعد الظهر
    Des consultations informelles auront lieu au sein des groupes régionaux le dimanche 19 février. UN وستُعقد مشاورات غير رسمية في إطار المجموعات الإقليمية يوم الأحد الموافق 19 شباط/فبراير.
    Il indique qu'il est arrivé à l'aéroport d'Oslo dans la soirée du dimanche 12 janvier 1997. UN وأوضح أنه وصل إلى مطار أوسلو مساء يوم الأحد الموافق 12 كانون الثاني/يناير 1997 واحتُجز في المطار طوال يوم الاثنين 13 كانون الثاني/يناير.
    Il est possible de s'inscrire sur place le dimanche 16 novembre à partir de 10 heures et, par la suite, à partir de 8 heures, pendant toute la durée de la réunion. UN ويبدأ التسجيل في عَين الموقع للمشاركين في الساعة العاشرة صباح يوم الأحد الموافق 16 تشرين الثاني/نوفمبر، وبعد ذلك في الساعة الثامنة صباح كل يوم طوال فترة انعقاد الاجتماع المشتَرَك.
    Une séance d'information technique aura lieu le dimanche 14 décembre 2014 et les groupes régionaux et autres pourront tenir des réunions le même jour. UN وستُعقد جلسة إحاطة تقنية يوم الأحد الموافق 14 كانون الأول/ديسمبر 2014، وسيتاح وقت لعقد اجتماعات إقليمية وغيرها من اجتماعات المجموعات في نفس اليوم.
    Le dimanche 2 novembre de 8 h 30 à 12 h 30 et de 15 heures à 18 heures. UN :: الأحد الموافق 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، من الساعة الثامنة والنصف صباحاً إلى الساعة الثانية عشرة والنصف بعد الظهر، ومن الساعة الثالثة بعد الظهر إلى الساعة السادسة مساء.
    5. La cérémonie inaugurale de la douzième session de la Conférence se déroulera dans l'aprèsmidi du dimanche 20 avril 2008 au Centre de conférence international d'Accra (Ghana). UN 5- سيُقام حفل افتتاح الدورة الثانية عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بعد ظهر يوم الأحد الموافق 20 نيسان/أبريل 2008 في مبنى مركز أكرا الدولي للمؤتمرات في أكرا، بغانا.
    En outre, hier, dimanche 2 avril 2006, une unité spéciale des forces d'occupation israéliennes a lancé un assaut contre le camp de prisonniers israélien dans le Néguev, où sont incarcérés plus de 2 000 prisonniers et détenus palestiniens. UN وعلاوة على ذلك، داهمت وحدة خاصة من قوات الاحتلال الإسرائيلي يوم أمس، الأحد الموافق 2 نيسان/أبريل 2006، معسكر السجن الإسرائيلي في النقب، حيث يُحتجز أكثر من 000 2 سجين ومحتجز فلسطيني.
    À compter du dimanche 11 mars 2007, et pendant toute la durée de la session, les inscriptions se feront au même endroit, de 8 heures à 17 heures. UN واعتباراً من يوم الأحد الموافق 11 آذار/مارس 2007 وطيلة مدة الدورة، سيجري التسجيل من الساعة الثامنة صباحاً إلى الساعة الخامسة مساءً في المكان نفسه.
    Le dimanche 10 février 2008, une frégate de guerre colombienne a menacé un bateau de pêche nicaraguayen, le < < Lady Dee III > > , dans les eaux nicaraguayennes. UN ففي يوم الأحد الموافق 10 شباط/فبراير 2008، قامت فرقاطة كولومبية بتهديد سفينة الصيد النيكاراغوية " El Lady DEE III " في مياه نيكارغوا.
    Afin de réduire les files d'attente qui pourraient être longues, les délégués sont instamment invités à prévoir d'obtenir leur badge le dimanche 29 octobre. UN وفى مسعى للتخفيف من حدة الصفوف أو الطوابير التي في اعتقادنا قد تكون طويلة نحث الوفود على النظر في الحصول على شعارات يوم الأحد الموافق 29 تشرين الأول/أكتوبر.
    La veille, dimanche 2 septembre 2007, jour de la rentrée des classes, deux roquettes Qassam ont atterri près d'une école de Sderot. UN ويوم الأحد الموافق 2 أيلول/سبتمبر 2007، يوم استئناف التلاميذ عامَهم الدراسي، سقط صاروخان من طراز القسام قرب مدرسة في سديروت.
    Son chef du protocole d'État en voyage officiel a été arrêté ce dimanche 9 novembre 2008 par la République fédérale d'Allemagne sur base de mandats d'arrêt abusant du principe de juridiction universelle délivrés par la France suite à un rapport politiquement motivé d'un juge français. UN أُلقي القبض في جمهورية ألمانيا الاتحادية يوم الأحد الموافق 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، على رئيس المراسم في دولتنا عندما كان يقوم برحلة رسمية، بناء على أمر بالاعتقال أصدرته فرنسا التي استغلت مبدأ الولاية القضائية العالمية، عملا بتقرير ذي دوافع سياسية أصدره قاض فرنسي.
    Le dimanche 8 juin, quatre soldats israéliens ont été tués lorsque trois terroristes palestiniens ont pris pour cible une position des Forces de défense israéliennes (FDI) dans la zone industrielle d'Erez, au nord de la bande de Gaza. UN وفي يوم الأحد الموافق 8 حزيران/يونيه، قتل أربعة جنود إسرائيليين عندما شن ثلاثة من الإرهابيين الفلسطينيين هجوما على موقع لقوات الدفاع الإسرائيلية في منطقة إريز الصناعية الواقعة في شمال قطاع غزة.
    Par exemple, le dimanche 19 janvier, un groupe de colons armés, à AlKhalil, ont attaqué plusieurs maisons palestiniennes de la ville, brisant des vitres, détruisant des biens et malmenant les habitants palestiniens tandis qu'ils semaient la terreur dans le secteur. UN وقد قامت في هذا الصدد، يوم الأحد الموافق 19 كانون الثاني/يناير، مجموعة من المستوطنون المسلحين في الخليل بمهاجمة عدة منازل فلسطينية في المدينة، فهشموا النوافذ والممتلكات ونكلوا بالسكان الفلسطينيين عندما اجتاحوا المنطقة بأسرها.
    Le dimanche 23 février, des chars israéliens, appuyés par des hélicoptères de combat, ont pris d'assaut la ville de Beit Hanoun dans le nord de la bande de Gaza, tuant six Palestiniens et en blessant grièvement plusieurs autres; ils ont aussi détruit des biens, dont plusieurs maisons. UN وفي يوم الأحد الموافق 23 شباط/فبراير، قامت الدبابات الإسرائيلية، تساندها طائرات عمودية حربية، بارتكاب مجزرة أخرى عندما اجتاحت بلدة بيت حانون شمالي قطاع غزة، فقتلت ستة فلسطينيين وأصابت عدة أشخاص آخرين بجروح خطيرة ودمّرت الممتلكات، بما في ذلك عدة منازل.
    Esther Mujawayo a commencé son intervention en faisant observer que le mois d'avril 2014 avait marqué le vingtième anniversaire du génocide rwandais, qui avait commencé le dimanche de Pâques. UN 16- بدأت إستر موجاوايو ملاحظاتها بالإشارة إلى أنه بحلول نيسان/أبريل 2014 يكون قد مر 20 عاماً على الإبادة الجماعية الرواندية التي بدأت في يوم الأحد الموافق لعيد الفصح.
    2. La cérémonie inaugurale de la treizième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement débutera le samedi 21 avril 2012, à 14 heures, au Centre national des congrès du Qatar (QNCC), à Doha. UN 2- سيبدأ حفل افتتاح الدورة الثالثة عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في الساعة الثانية بعد ظهر يوم الأحد الموافق 21 نيسان/أبريل 2012 في مركز قطر الوطني للمؤتمرات في الدوحة بقطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد