Bien que les principaux partis politiques disent préconiser l'égalité des sexes, aucun n'est favorable à un système de quotas. | UN | وأفادت أن الأحزاب الرئيسية في اليابان تدعو للمساواة بين الجنسين إلا أن أياً منها لا يؤيد نظام الحصص. |
Les divergences politiques qui existent actuellement entre les principaux partis font cependant obstacle à l'établissement de cette commission. | UN | ولكن إنشاءها يواجه عراقيل بسبب الخلافات السياسية المستمرة فيما بين الأحزاب الرئيسية. |
Dernièrement, les trois principaux partis ont créé une équipe spéciale informelle et ont commencé à examiner diverses questions constitutionnelles et liées au processus de paix objet de divergences. | UN | وفي الآونة الأخيرة ، التقت الأحزاب الرئيسية الثلاثة معا في فرقة عمل غير رسمية وبدأت مناقشة المسائل الخلافية المتصلة بعملية السلام وبالدستور. |
Les premières indications donnent à penser que la plupart des grands partis envisagent un gouvernement d'unité nationale. | UN | وتشير الدلائل الأولى إلى أن معظم الأحزاب الرئيسية تنظر في إمكانية تشكيل حكومة وحدة وطنية. |
Des interlocuteurs de tous les grands partis ont toutefois souligné qu'ils ne voyaient à ce jour pas à qui l'on pourrait confier les activités de surveillance qu'exerçait pour le moment la MINUNEP. | UN | وشدد ممثلو جميع الأحزاب الرئيسية الذين تحاورت معهم على أنهم لا يرون بديلا اليوم من مهام آلية الرصد التي تتولاها البعثة. |
Bien entendu, ce type de liste peut être un obstacle à la représentation effective des minorités si les partis politiques majoritaires inscrivent les candidats appartenant à des minorités en bas de la liste. | UN | وبطبيعة الحال، يمكن أن تكون مثل هذه القائمة عائقاً للتمثيل الفعلي للأقليات إذا ما قررت الأحزاب الرئيسية وضع مرشحي الأقليات في ذيل القائمة. |
Il est désormais certain que la plupart des principaux partis prendront part aux élections. | UN | ويبدو من المؤكد الآن أن معظم الأحزاب الرئيسية سوف تشترك في الانتخابات. |
Il n'en est pas moins encourageant de noter que cette élection a été dominée non pas par le nationalisme mais par la réforme qui était le thème de tous les messages électoraux des principaux partis. | UN | غير أنه من بين العلامات المشجعة أن هذه الانتخابات لم تطغ عليها النزعة القومية بل طغت عليها الإصلاحات. فقد كان هذا هو، لا النزعة القومية، موضوع جميع خطابات الأحزاب الرئيسية. |
À cet égard, on a organisé, avec tous les principaux partis, un séminaire sur l'égalité entre hommes et femmes dans la vie politique. | UN | وقد نُظِّمت، في هذا الخصوص، حلقة دراسية عن الجنس في السياسة مع جميع الأحزاب الرئيسية. |
Cependant, avant le jour du scrutin, on a signalé quelques plaintes pour harcèlement et pour manœuvres d'intimidation à l'encontre de candidats indépendants et de candidats appartenant aux principaux partis. | UN | إلا أنه قبل يوم الاقتراع، كانت هناك بعض الشكوى من حدوث حالات تحرش وتخويف لمرشحين مستقلين ومرشحين من الأحزاب الرئيسية. |
À la fin de la période couverte par le présent rapport, il persistait entre les principaux partis une impasse politique troublante. | UN | فعند نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، ظل مأزق سياسي مثير للقلق قائماً بين الأحزاب الرئيسية. |
En outre, les dirigeants des six principaux partis ont conclu un accord politique sur deux des questions qui avaient été fixées comme des conditions préalables à la fermeture du Bureau du Haut Représentant. | UN | وعلاوة على ذلك توصل زعماء الأحزاب الرئيسية الستة إلى اتفاق سياسي بشأن اثنتين من المسائل التي حددت كشروط أساسية يتعين الوفاء بها قبل إغلاق مكتب المفوض السامي. |
Les principaux partis ont conclu un pacte pour la stabilité politique et le nouveau Gouvernement a été chargé explicitement d'œuvrer pour la paix et la réconciliation. | UN | وقال إن الأحزاب الرئيسية توصلت إلى اتفاق بشأن ميثاق للاستقرار السياسي وأصبحت للحكومة الجديدة ولاية واضحة في السعي إلى تحقيق السلام والمصالحة. |
ii) Mise en place d'un cadre convenu pour la tenue de l'élection de l'Assemblée constituante, recevant l'appui des principaux partis politiques et des groupes traditionnellement marginalisés | UN | ' 2` وضع إطار يُتفق عليه لإجراء انتخابات الجمعية التأسيسية تدعمه الأحزاب الرئيسية والفئات المهمشة في العادة |
Les principaux partis madheshi ont continué de protester contre ce qu'ils considèrent comme une exclusion du dialogue politique avec les principaux partis. | UN | وواصلت الأحزاب الماديشية الرئيسية الإعراب عن سخطها على ما تعتبره استبعادا لها من المناقشات السياسية الدائرة فيما بين الأحزاب الرئيسية. |
À de nombreuses occasions, mon Représentant exécutif a organisé des réunions rassemblant les principaux partis politiques afin d'améliorer les relations entre eux. | UN | وقد قام ممثلي التنفيذي، في مناسبات عديدة، بتنظيم اجتماعات مشتركة مع الأحزاب الرئيسية سعيا منه إلى تحسين العلاقة فيما بينها. |
Cet accord a servi de base pour la poursuite des négociations en vue de la formation d'un gouvernement de consensus et d'un partage du pouvoir entre les principaux partis représentés à l'Assemblée. | UN | وهيأ ذلك الأساس لإجراء مزيد من المفاوضات من أجل تشكيل حكومة تحظى بتوافق الآراء وتقاسم السلطة بين الأحزاب الرئيسية المنتخبة في الجمعية. |
Ils se sont entendus pour convoquer une conférence nationale de toutes les formations politiques, idée qui a été endossée par tous les grands partis. | UN | واتفقا على عقد مؤتمر وطني لجميع الكتل السياسية، وقد وافقت جميع الأحزاب الرئيسية على عقد ذلك المؤتمر. |
Les trois grands partis ont tenu des discussions bilatérales sur l'intégration et la réinsertion, chacun d'entre eux présentant une proposition distincte. | UN | ودارت مناقشات ثنائية بين الأحزاب السياسية حول إدماج أفراد الجيش الماوي وإعادة تأهيلهم عرض أثناءها كل من الأحزاب الرئيسية الثلاثة مقترحا مستقلا. |
Avec la conclusion de la conférence nationale du PMDC, les grands partis ont désormais tenu leurs congrès respectifs. | UN | 8 - وباختتام المؤتمر الوطني للمناديب للحركة الشعبية للتغيير الديمقراطي، تكون الأحزاب الرئيسية قد عقدت جميعا مؤتمراتها الحزبية. |
Bien entendu, ce type de liste peut être un obstacle à la représentation effective des minorités si les partis politiques majoritaires inscrivent les candidats appartenant à des minorités en bas de la liste. | UN | وبطبيعة الحال، يمكن أن تكون مثل هذه القائمة عائقاً للتمثيل الفعلي للأقليات إذا ما قررت الأحزاب الرئيسية وضع مرشحي الأقليات في ذيل القائمة. |
La proposition de législation a également reçu le soutien des trois principaux partis, de nouveaux groupes politiques et de la société civile à Porto Rico. | UN | والتشريع المقترح يلقي كذلك تأييد الأحزاب الرئيسية الثلاثة والمجموعات السياسية المنشأة حديثا والمجتمع المدني في بورتوريكو. |