Premièrement, les petits partis ont plaidé en faveur de l'augmentation du nombre de membres de la Commission constitutionnelle, qui devait initialement en compter 15. | UN | أولاهما، حجم اللجنة الدستورية، إذ إن الأحزاب الصغيرة ضغطت لزيادته، فعضوية اللجنة، كانت ستضم، كما اقتُرح أصلا، 15 شخصا. |
ii) Le Président du FLNKS et les chefs des plus petits partis favorables à l'indépendance; | UN | `2 ' رئيس جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني وقادة الأحزاب الصغيرة المؤيدة للاستقلال. |
Les autres petits partis se partageaient 7 sièges. | UN | وتقاسمت باقي الأحزاب الصغيرة سبعة مقاعد. |
La position des candidats sur ces listes a une grande importance pour les élections, notamment dans les petites circonscriptions et les petits partis. | UN | ومركز المرشحين في قوائم الانتخابات له أهمية كبيرة في الانتخابات وخاصة في الدوائر الصغيرة وفي الأحزاب الصغيرة. |
Il a éliminé le seuil minimum précédemment requis pour permettre à un candidat ou à une coalition d'obtenir un siège, ouvrant ainsi la voie à la représentation d'un plus grand nombre de petits partis dans les conseils de gouvernorat. | UN | وأزال التعديل العتبة الدنيا التي كانت مطلوبة في السابق لكي يحصل مرشح أو ائتلاف على مقعد، مما مهد الطريق لكي يحصل عدد أكبر من الأحزاب الصغيرة على تمثيل في مجالس المحافظات. |
Deuxièmement, les petits partis étaient opposés à la proposition selon laquelle les membres de l'Assemblée auraient été tenus de suivre les consignes de vote de leurs partis respectifs à l'occasion du vote sur les dispositions de la Constitution, modalité qui avait la préférence de quelques grands partis. | UN | والثانية، اعتراض الأحزاب الصغيرة على مقترح يقضي بضرورة اتباع أعضاء الجمعية التأسيسية سياسات الحزب الذي ينتمون إليه لدى التصويت على أحكام الدستور، وهذه قاعدة تحظى بتأييد بعض الأحزاب الكبيرة. |
De son côté, M. Dodik n'a eu qu'à offrir des portefeuilles ministériels à quelques petits partis pour se construire une solide majorité, puis remanier son gouvernement. | UN | أما السيد دوديك، فلم يكن بحاجة إلا لأن يمنح بعض المناصب الوزارية لقلة من الأحزاب الصغيرة نسبيا لكي يشكل أغلبية قوية، ثم يعيد بعدئذ ترتيب مجلس وزرائه القائم. |
Les autres petits partis se partageaient 7 sièges. | UN | وتقاسمت باقي الأحزاب الصغيرة 7 مقاعد. |
Une autre alliance de l'opposition, la Coalition démocratique nationale [National Democratic Coalition (NDC)] a vu le jour; elle est composée de quelques membres influents du CDC, du Parti patriotique national (National Patriotic Party) et d'un certain nombre de petits partis. | UN | وتأسس تحالفٌ آخر للمعارضة، هو التحالف الوطني الديمقراطي، ويضم البعض من الأعضاء السابقين البارزين في المؤتمر من أجل التغيير الديمقراطي والحزب الوطني القومي وعدد من الأحزاب الصغيرة. |
Cela permettra de faire entendre la voix de petits partis et des groupes marginalisés, mais il est à craindre que la nécessité de dégager un consensus parmi autant de membres risque de beaucoup ralentir les travaux de la Commission. | UN | غير أن ثمة قلقا من أن تؤدي ضرورة الحصول على توافق آراء عدد واسع من الأعضاء، وفي الوقت نفسه المساعدة على كفالة منح الأحزاب الصغيرة والفئات المهمشة فرصة الإعراب عن رأيها، إلى تباطؤ أعمال اللجنة إلى حد بعيد. |
Selon les informations reçues, elle prévoit que 40 % des sièges sont pourvus à la proportionnelle de manière à assurer une meilleure représentation des petits partis et des groupes régionaux et 60 % des sièges répartis entre les différentes entités territoriales, étant entendu que 25 % des sièges sont réservés aux femmes, qui peuvent aussi se présenter à d'autres sièges. | UN | ووفقاً للمعلومات التي استُلِمت، يُخصص القانون 40 في المائة من المقاعد للتمثيل النسبي لكي يتسنى تمثيل الأحزاب الصغيرة والمجموعات الإقليمية بصورة أفضل؛ و60 في المائة من المقاعد للدوائر الانتخابية الجغرافية؛ و25 في المائة من المقاعد للنساء، علماً بأن بإمكانهن أيضاً المنافسة على مقاعد أخرى. |
Il faut admettre que le chemin n'a pas été facile, qui est allé de l'apparition d'une multitude de petits partis éphémères, ne représentant parfois qu'une seule personne, à la création de partis importants, influents et responsables. | UN | ولا بد من الاعتراف هنا بأن مسيرتنا لم تكن سهلة، بدءا بظهور عدد كبير من الأحزاب الصغيرة التي لم تعمر طويلا، ومرورا بالأحزاب المتمحورة حول فرد واحد، حتى نشوء الأحزاب الكبيرة ذات الوزن المؤثر والمسؤولية الكاملة، وفقا للتنظيمات الحزبية المتعارف عليها. |
Chaque grand parti regroupe un certain nombre de petits partis : l'Alliance pour l'État comprend le Parti socialiste, l'Alliance démocrate, le Parti socialiste démocrate, le Parti agrairien, l'Union des droits de l'homme et le Parti de l'unité nationale. | UN | ويرأس كلُّ واحد من الحزبين الرئيسيين مجموعةً من الأحزاب الصغيرة: فالائتلاف من أجل الدولة يضم الحزب الاشتراكي، والتحالف الديمقراطي، والحزب الاشتراكي الديمقراطي، والحزب الزراعي، والاتحاد من أجل حقوق الإنسان، وحزب الوحدة الوطنية. |
L'Argentine a souligné que ce mode de financement était important en ce qu'il prévenait de trop grandes disparités de ressources d'un parti à l'autre et renforçait les moyens à la disposition des plus petits d'entre eux. | UN | وشدَّدت الأرجنتين على أنَّ هذا التمويل هام من أجل تقليص فجوات التمويل بين مختلف الأحزاب وتدعيم قدرات الأحزاب الصغيرة. |