ويكيبيديا

    "الأحكام التشريعية الجديدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nouvelles dispositions législatives
        
    Une nouvelle directive a toutefois été adoptée, pour être conforme aux nouvelles dispositions législatives. UN وتم مع ذلك اعتماد توجيه جديد من أجل التوافق مع الأحكام التشريعية الجديدة.
    En outre, il conviendrait de savoir si les nouvelles dispositions législatives prévoyant que les tribunaux militaires ne sont plus compétents pour juger les membres des forces armées dans les affaires de disparition, d'assassinat ou de torture ont un effet rétroactif et s'appliquent aux délits commis avant les accords de paix. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي معرفة ما إذا كانت الأحكام التشريعية الجديدة التي تنص على أن المحاكم العسكرية لم تعد مختصة بمحاكمة أفراد القوات المسلحة في حالات الاختفاء أو الاغتيال أو التعذيب هي ذات أثر رجعي وتنطبق على الجرائم التي ارتكبت قبل اتفاقات السلم.
    C. nouvelles dispositions législatives relatives à l'égalité entre les sexes par secteurs UN جيم - الأحكام التشريعية الجديدة من أجل المساواة بين الجنسين حسب القطاعات
    En vertu de nouvelles dispositions législatives entrées en vigueur en 2007, les victimes de la traite originaires d'un pays étranger peuvent obtenir un permis de séjour temporaire en Estonie lorsqu'elles sont parties à une procédure pénale. UN وبموجب الأحكام التشريعية الجديدة التي دخلت حيز النفاذ في عام 2007، يمكن لضحايا الاتجار القادمين من بلد أجنبي الحصول على تصريح للإقامة المؤقتة في إستونيا إذا كانوا أطرافاً في دعاوى جنائية.
    1.3. Votre pays a-t-il étudié de nouvelles dispositions législatives destinées à améliorer la lutte contre le terrorisme au niveau tant national qu'international ? UN 1-3 هل قام بلدكم بدراسة الأحكام التشريعية الجديدة التي تهدف إلى تعزيز مكافحة الإرهاب على الصعيدين الوطني والدولي؟
    L'élaboration de nouvelles dispositions législatives tient compte des obligations internationales en matière de droits de l'homme et, pour cela, il est fait appel, en qualité d'experts, à des représentants d'organisations non gouvernementales internationales et nationales. UN وتراعى لدى وضع الأحكام التشريعية الجديدة الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان، ولهذا الغرض يستعان بخبرة ممثلين عن منظمات غير حكومية دولية ووطنية.
    Il conviendrait de savoir si les autorités ont mis en place, ou envisagent de le faire, un mécanisme de suivi de l'application des nouvelles dispositions législatives dans ce domaine et si la nouvelle procédure mise en place pour protéger les enfants victimes d'infractions pénales s'appliquera également aux enfants témoins de violences familiales. UN وينبغي معرفة ما إذا كانت السلطات قد أنشأت أو تعتزم أن تنشئ آلية لمتابعة تطبيق الأحكام التشريعية الجديدة في هذا المجال، وإذا كان الإجراء الجديد المنشأ لحماية الأطفال من بين ضحايا الجرائم الجنائية سينطبق أيضاً على الأطفال الشهود على أعمال العنف العائلي.
    Les nouvelles dispositions législatives concernant le système d'assurance sociale ont unifié, avec effet au ler janvier 2004, les droits des hommes et des femmes en matière de pension de réversion, ce qui a mis fin à la situation privilégiée des femmes à cet égard. UN 217- وحدت الأحكام التشريعية الجديدة لنظام التأمينات الاجتماعية، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2004، شروط استحقاق المعاش التقاعدي لمن بقي على قيد الحياة من الرجال والنساء، بحيث تم القضاء على الوضع التفضيلي للنساء في هذا المجال.
    De nouvelles dispositions législatives visant à geler, saisir et confisquer les biens des terroristes ont été intégrées à la loi contre le blanchiment de capitaux. Les modifications apportées au Code pénal et à la loi contre le blanchiment de capitaux ont été adoptées par le Parlement le 20 novembre 2003 et publiées au Journal officiel le 25 décembre 2003. UN وقد تم دمج الأحكام التشريعية الجديدة الخاصة بتجميد ممتلكات الإرهابيين ومصادرتها والاستيلاء عليها في قانون مكافحة غسل الأمـوال، كما وافق البرلمان في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 على تعديلات بالقانون الجنائي وقانون مكافحة غسل الأمـوال، وتم نشرها في صورة قانون في 25 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Les nouvelles dispositions législatives sur les mesures provisoires et les injonctions préliminaires adoptées en tant que nouveau chapitre IV A de la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international ont été présentées aux participants. UN وعُرضت على المشاركين في المؤتمر الأحكام التشريعية الجديدة المتعلقة بالتدابير المؤقتة والأوامر الأولية، التي اعتُمدت كفصل جديد، هو الفصل الرابع-ألف، في قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي.()

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد