ويكيبيديا

    "الأحكام الهامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dispositions importantes
        
    • disposition importante
        
    • des dispositions pertinentes
        
    • dispositions de fond de
        
    • importantes dispositions
        
    • décisions importantes
        
    • importante disposition
        
    • des dispositions de fond relatives
        
    Il y a lieu de souligner que le Royaume du Maroc applique de facto de nombreuses dispositions importantes de la Convention. UN وينبغي أن نشدد على أن المملكة المغربية تنفذ في الأمر الواقع العديد من الأحكام الهامة في الاتفاقية.
    Le Projet de loi rédigé à cet effet contenait les dispositions importantes suivantes, en matière d'égalité entre les femmes et les hommes, en liaison avec l'article 7 de la Convention : UN وقد تضمن مشروع القانون الأحكام الهامة التالية فيما يتعلق بالمساواة بين المرأة والرجل:
    Quelques dispositions importantes des codes transitoires relatives au statut de la femme sont indiquées ci-après: UN وفيما يلي أمثلة على بعض الأحكام الهامة في المدونتين الانتقاليتين ذات الصلة بمركز المرأة:
    Ce projet de réforme constitutionnelle contenait cette disposition importante en matière d'égalité des hommes et des femmes : UN وقد تضمن مشروع القانون الأحكام الهامة التالية فيما يتعلق بالمساواة بين المرأة والرجل:
    Il peut y avoir de bonnes raisons pour rassembler en une seule loi des dispositions pertinentes concernant les personnes disparues. UN وقد تكون ثمة أسباب وجيهة لدمج الأحكام الهامة المتعلقة بالمفقودين في قانون واحد().
    938. Le Comité recommande que des mesures soient prises pour que toutes les dispositions de fond de la Convention soient reflétées dans la législation ou la réglementation nationales, afin d'assurer l'entière protection des droits énoncés dans la Convention. UN ٩٣٨ - وتوصي اللجنة باتخاذ التدابير اللازمة ﻹدراج كافة اﻷحكام الهامة المنصوص عليها في الاتفاقية في القوانين والتنظيمات الوطنية من أجل ضمان الحماية التامة للحقوق المكرسة في الاتفاقية.
    Mises à part ces importantes dispositions du droit international, le Zimbabwe est particulièrement préoccupé par l'effet dévastateur que l'embargo économique imposé à Cuba exerce sur la situation humanitaire dans ce pays. UN وبغض النظر عن هذه اﻷحكام الهامة في القانون الدولي، تشعر زمبابوي بقلق خاص إزاء ما يسببه الحصار الاقتصادي المفروض على كوبا من آثار مدمرة على الحالة الانسانية في ذلك البلد.
    Un grand nombre des décisions importantes de la Cour relatives à l'égalité ont fortement renforcé l'égalité de jure et de facto entre les femmes et les hommes. UN وقد ساعد كثير من الأحكام الهامة التي أصدرتها المحكمة بشأن المساواة على دعم المساواة القانونية والواقعية بين المرأة والرجل بصورة أساسية.
    Consacré dans la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme, le droit d'élaborer de nouvelles idées dans le domaine des droits de l'homme et d'en discuter est une importante disposition pour le développement des droits de l'homme. UN 56 - يكرس في الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان الحق في استنباط ومناقشة أفكار ومبادئ جديدة بصدد حقوق الإنسان باعتبار ذلك من الأحكام الهامة اللازمة لمواصلة مسيرة تطور حقوق الإنسان.
    Il semblerait que l'Office des forêts n'agisse pas en conformité avec certaines dispositions importantes de la loi sur la réforme du secteur forestier et la réglementation concernant la procédure d'octroi de concessions d'exploitation forestière. UN ويبدو أن أعمال هيئة تنمية الغابات لا تتقيد ببعض الأحكام الهامة الواردة في القانون المذكور وما يتضمنه من قواعد بشأن عملية منح العقود المتعلقة بامتيازات قطع الأخشاب لأغراض تجارية.
    Des dispositions importantes de l'Accord de LinasMarcoussis ne sont toujours pas appliquées. UN كما أن بعض الأحكام الهامة التي نصت عليها اتفاقات ليناس - ماركوسيس لم تنفذ بعد.
    Un cessez-le-feu est indispensable à l'application de bon nombre de dispositions importantes de l'Accord de paix, notamment la réforme de l'armée et du système judiciaire. UN 23 - وقال إن وقف إطلاق النار هو مفتاح لتنفيذ كثير من الأحكام الهامة من أحكام اتفاقية السلام، بما في ذلك إصلاح الجيش ونظام العدل.
    Pour des petits États comme ceux de la région des Caraïbes, ces principes sont primordiaux et, conjugués à d'autres dispositions importantes, établissent la primauté du droit pour la communauté internationale. UN وبالنسبة للدول الصغيرة مثل دول منطقة البحر الكاريبي، تتسم تلك المبادئ بأهمية بالغة وتشكل، بالإضافة إلى الأحكام الهامة الأخرى، سيادة القانون للمجتمع الدولي.
    On a noté que certaines dispositions importantes de la Convention de Vienne sur les relations consulaires, comme celle de l'article 36, découlaient de la nationalité de la personne. UN ولوحظ أن بعض الأحكام الهامة من اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية، من قبيل تلك الأحكام المنصوص عليها في المادة 36، إنما كان الدافع إليها هو جنسية الفرد.
    Notre propre analyse indépendante et préliminaire concernant l'état d'application des résolutions relatives à la revitalisation de l'Assemblée générale a permis de relever plusieurs dispositions importantes qui ne sont actuellement appliquées que partiellement, ou pas du tout. UN وتحليلنا الخاص الأولي المستقل، لحالة تنفيذ القرارات المتعلقة بتنشيط عمل الجمعية، حدد عددا من الأحكام الهامة التي لا يجري تنفيذها بشكل كامل، أو لا تُنفَّذ مطلقا.
    En effet, l'État objectant peut considérer que la réserve visée, si elle met en danger l'objet et le but du traité, n'empêchera pas néanmoins l'application de dispositions importantes entre lui et l'État réservataire. UN ففي الواقع، يمكن للدولة المعترضة أن تعتبر أن التحفظ المذكور، رغم أنه يتهدد موضوع المعاهدة وغرضها، لن يمنع تطبيق الأحكام الهامة بينها وبين الدولة المتحفظة.
    43. Au nombre des autres dispositions importantes, en particulier des dispositions portant sur le consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause, figure l'article 31 de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, qui dispose ce qui suit: UN 43- ومن بين الأحكام الهامة الأخرى، وبخاصة ما يتعلق منها بموافقة الشعوب الأصلية الحرة والمسبقة والمستنيرة، تنص المادة 31 من إعلان الأمم المتحدة على ما يلي:
    Une autre disposition importante de la loi sur la pêche concernait les conditions de création d'un registre des navires de pêche autorisés à battre pavillon mexicain et opérant en haute mer. UN 127 - ومن الأحكام الهامة الأخرى الواردة في القانون المتعلق بمصائد الأسماك ضرورة وضع سجل لسفن الصيد العاملة في أعالي البحار المسموح لها برفع العلم المكسيكي.
    6. Le projet d'article 31 est une autre disposition importante du chapitre V. Il n'existe pas en droit international de règle générale selon laquelle un Etat doit savoir que son comportement n'est pas conforme à une obligation. UN 6 - ويعد مشروع المادة 31 من الأحكام الهامة الأخرى في الفصل الخامس. فليس ثمة شرط عام في القانون الدولي يقتضي أن تكون الدولة على علم بأن تصرفها غير مطابق لالتزام من الالتزامات.
    Elle est conforme au mandat convenu avec la Conférence, qui invite les Inspecteurs à considérer le suivi qui a été donné aux recommandations du rapport précédent, en particulier celles qui portaient sur les procédures, et à juger des travaux et des résultats du Mécanisme en tenant compte des dispositions pertinentes de la Stratégie. UN ومثل هذا الأسلوب يتوافق مع الاختصاصات المتفق عليها مع مؤتمر الأطراف، وفيها تُدعى وحدة التفتيش المشتركة إلى متابعة التوصيات الواردة في تقريرها السابق - لا سيما التوصيات المتعلقة العمليات - وإلى تقييم عمل وأداء الآلية العالمية مع مراعاة الأحكام الهامة الواردة في الاستراتيجية.
    IV. Mise en œuvre des dispositions de fond relatives aux droits de l'homme 187−426 34 UN رابعاً - تنفيذ الأحكام الهامة لحقوق الإنسان ١٨٧-٤٢٦ 43

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد