ويكيبيديا

    "الأحكام الواردة في الفقرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les dispositions du paragraphe
        
    • des dispositions du paragraphe
        
    • dispositions énoncées au paragraphe
        
    • dispositions figurant au paragraphe
        
    • les dispositions contenues au paragraphe
        
    • celles du paragraphe
        
    • aux termes de l'article
        
    • des considérations énoncées dans le paragraphe
        
    Par conséquent, aucune ressource supplémentaire ne serait nécessaire au titre du service des conférences pour appliquer les dispositions du paragraphe 5 du projet de résolution. UN وبالتالي، لن تلزم أي موارد إضافية لتوفير خدمات مؤتمرية فيما يتعلق بتنفيذ الأحكام الواردة في الفقرة 5 من منطوق القرار.
    Par ailleurs, le Secrétaire général mettra en œuvre, dans la mesure du possible, les dispositions du paragraphe 9 du projet de résolution. UN وعلاوة على ذلك، سيقوم الأمين العام، إلى أقصى حد ممكن، بتنفيذ الأحكام الواردة في الفقرة 9 من مشروع القرار.
    Réaffirmant les dispositions du paragraphe 2 de l'Article 1 de la Charte des Nations Unies, UN وإذ يؤكد من جديد الأحكام الواردة في الفقرة 2 من المادة الأولى من ميثاق الأمم المتحدة،
    Pour l'application des dispositions du paragraphe 2 de l'article 11, le Royaume-Uni se réserve le droit d'appliquer toute règle non discriminatoire pour une période minimum d'emploi ou d'affiliation. UN وتحتفظ المملكة المتحدة بالحق في تطبيق أي شرط غير تمييزي لفترة تأهيلية من العمل أو التأمين يقتضيها تطبيق الأحكام الواردة في الفقرة 2 من المادة 11.
    À cet égard, je voudrais vous informer que le Gouvernement mexicain a pris les mesures nécessaires à la mise en oeuvre des dispositions énoncées au paragraphe 4 de la résolution susmentionnée et de préciser que l'UNITA n'a jamais eu de bureau au Mexique. UN وأتشرف بإبلاغكم، في هذا الصدد، بأن حكومة المكسيك قد اتخذت التدابير اللازمة لتطبيق اﻷحكام الواردة في الفقرة ٤ من قرار مجلس اﻷمن ١١٢٧ )١٩٩٧(. ومن الجدير بالذكر أيضا أن يونيتا لم تتخذ إطلاقا مكتبا لها في المكسيك.
    66. Le Groupe de travail a examiné les dispositions figurant au paragraphe 60 du document A/CN.9/WG.I/WP.43. UN 66- نظر الفريق العامل في الأحكام الواردة في الفقرة 60 من الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.43.
    Le Bureau décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur les dispositions contenues au paragraphe 25 du mémoire concernant les explications de vote et les droits de réponse. UN وقرر المكتب توجيه انتباه الجمعية العامة إلى الأحكام الواردة في الفقرة 25 من المذكرة والمتعلقة بتعليل التصويت وحق الرد.
    L'intervenant s'est référé à la nécessité de clarifier les dispositions du paragraphe 3 de l'article 19 et à la question de savoir qui devrait définir ces dispositions. UN وأشار إلى ضرورة توضيح الأحكام الواردة في الفقرة 3 من المادة 19 وإلى مسألة تحديد الجهة المؤهلة لتعريف هذه الأحكام.
    Par conséquent, aucune ressource supplémentaire ne serait nécessaire au titre du service des conférences pour appliquer les dispositions du paragraphe 5 de la résolution. UN ومن ثم، فلن تكون هناك حاجة إلى موارد إضافية لخدمات المؤتمرات فيما يتعلق بتنفيذ الأحكام الواردة في الفقرة 5 من المنطوق.
    23. ++ les dispositions du paragraphe 4 de l'article 6 s'appliquent, entre autres, aux prescriptions énoncées au paragraphe 18 cidessus. UN 23- ++ تتعلق الأحكام الواردة في الفقرة 4 من المادة 6، في جملة أمور، بالاشتراطات الواردة في الفقرة 18 أعلاه.
    Nonobstant les dispositions du paragraphe 1, le Comité de surveillance du cessez-le-feu continue d'exister afin de remplir les fonctions du CSP jusqu'à la nomination des membres de ce dernier. UN وعلى الرغم من الأحكام الواردة في الفقرة 1، سيستمر وجود لجنة مراقبة وقف إطلاق النار لكي تؤدي مهام مجلس مراقبة السلام ريثما يجري تعيين أعضائه.
    Le Rapporteur spécial a relevé que les dispositions du paragraphe 3 étaient redondantes dans le contexte de l'article 40, car en cas de crime international, au sens de la définition retenue dans le projet, les conditions prévues par d'autres paragraphes de l'article 40 auraient déjà été remplies. UN وبيَّن أن الأحكام الواردة في الفقرة 3 لا لزوم لها في سياق المادة 40، لأنه في حال وقوع جريمة دولية، حسب تعريفها، ستكون قد استوفيت أحكام فقرات أخرى من المادة 40.
    les dispositions du paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte peuvent être résumées comme suit: UN 44- ويمكن إيجاز الأحكام الواردة في الفقرة 3 من المادة 9 من العهد على النحو التالي:
    26. les dispositions du paragraphe 4 de l'article 6 s'appliquent, entre autres, aux prescriptions énoncées au paragraphe 21 cidessus. UN 26- تتعلق الأحكام الواردة في الفقرة 4 من المادة 6، في جملة أمور، بالاشتراطات الواردة في الفقرة 21 أعلاه.
    Selon les dispositions du paragraphe 56 de la résolution 1996/31 du Conseil, UN وتنص الأحكام الواردة في الفقرة 56 من قرار المجلس 1996/31، على أنه
    Pour l'application des dispositions du paragraphe 2 de l'article 11, le Royaume-Uni se réserve le droit d'appliquer toute règle non discriminatoire pour une période minimum d'emploi ou d'affiliation. UN وتحتفظ المملكة المتحدة بالحق في تطبيق أي شرط غير تمييزي لفترة تأهيلية من العمل أو التأمين يقتضيها تطبيق الأحكام الواردة في الفقرة 2 من المادة 11.
    À sa soixante et unième session, l'Assemblée générale devra pourvoir les deux sièges compte tenu des dispositions du paragraphe 8 de la résolution 60/261. UN وفي الدورة الحادية والستين، سوف تحتاج الجمعية العامة إلى شغل المقعدين في ضوء الأحكام الواردة في الفقرة 8 من القرار 60/261.
    Pour l'application des dispositions du paragraphe 2 de l'article 11, le Royaume-Uni se réserve le droit d'appliquer toute règle non discriminatoire pour une période minimum d'emploi ou d'affiliation. UN تحتفظ المملكة المتحدة بالحق في تطبيق أي شرط غير تمييزي لفترة تأهيلية من العمل أو التأمين يقتضيها تطبيق الأحكام الواردة في الفقرة 2 من المادة 11.
    38. Conformément aux dispositions énoncées au paragraphe 37, le Gouvernement s'engage à oeuvrer à une réforme de la loi qui permette d'établir un système cadastral et d'enregistrement foncier décentralisé, polyvalent, fonctionnellement organisé, financièrement viable et facile à mettre à jour, comme il devra obligatoirement l'être. UN ٣٨ - استنادا إلى اﻷحكام الواردة في الفقرة ٣٧، تتعهد الحكومة بأن تشجع على إدخال تعديلات تشريعية تتيح إنشاء نظام لتسجيل الممتلكات واﻷراضي يتسم باللامركزية وتعدد اﻷغراض والكفاءة والاستدامة المالية ويكون تطبيقه سهلا وملزما.
    Les dispositions figurant au paragraphe 16 de l'annexe de la résolution 68/1 entraînent des dépenses supplémentaires qui se présentent comme suit : UN 3 - وتنشأ عن الأحكام الواردة في الفقرة 16 من مرفق القرار 68/1 احتياجات إضافية من الموارد على النحو التالي:
    Le Bureau décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur les dispositions contenues au paragraphe 23 du mémoire concernant les explications de vote et les droits de réponse. UN وقرر المكتب توجيه انتباه الجمعية العامة إلى الأحكام الواردة في الفقرة 23 من المذكرة والمتعلقة بتعليل التصويت وحق الرد.
    De l'avis de la cour d'appel, l'expression " les présentes règles contractuelles " devaient être comprise comme renvoyant simplement à celles du paragraphe introductif desdites règles. UN ورأت المحكمة أنه ينبغي فهم التعبير " هذه الأحكام من العقد " على أنه لا يشير سوى إلى الأحكام الواردة في الفقرة التمهيدية من تلك الأحكام.
    4. Décide en outre que les tâches du Comité mentionnées à l'article 18 de la résolution 1596 s'appliqueront également aux termes de l'article 2 ci-dessus; UN 4 - يقرر أن تشمل مهام اللجنة المنصوص عليها في الفقرة 18 من القرار 1596 الأحكام الواردة في الفقرة 2 أعلاه؛
    Le Comité a admis que ce pourcentage pourrait changer compte tenu des considérations énoncées dans le paragraphe 137 ci-dessus. UN وسلمت اللجنة بأن هذه النسبة المئوية قد تتغير على ضوء اﻷحكام الواردة في الفقرة ١٣٧ أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد