ويكيبيديا

    "الأحكام في المسائل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des décisions en matière
        
    La Convention de Bruxelles de 1968 sur la compétence judiciaire et l'exécution des décisions en matière civile et commerciale offre toute une série de solutions. UN وتوفر اتفاقية بروكسل لعام 1968 بشأن الولاية القضائية وتنفيذ الأحكام في المسائل المدنية والتجارية مجموعة من الحلول لهذه المسألة.
    Ces affaires portent sur tout un ensemble de questions, qui vont des relations diplomatiques à la compétence judiciaire et à l'exécution des décisions en matière civile et commerciale en passant par une affaire administrative relative à l'Organisation internationale du Travail. UN وتتصل تلك القضايا بطائفة من المواضيع، تتراوح بين العلاقات الدبلوماسية والاختصاص القضائي وإنفاذ الأحكام في المسائل المدنية والتجارية ومسألة إدارية متصلة بمنظمة العمل الدولية.
    Compétence judiciaire et exécution des décisions en matière civile et commerciale (Belgique c. Suisse) UN 15 - الاختصاص وإنفاذ الأحكام في المسائل المدنية والتجارية (بلجيكا ضد سويسرا)
    Compétence judiciaire et exécution des décisions en matière civile et commerciale (Belgique c. Suisse); UN الاختصاص وإنفاذ الأحكام في المسائل المدنية والتجارية (بلجيكا ضد سويسرا)؛
    13. Compétence judiciaire et exécution des décisions en matière civile et commerciale (Belgique c. UN 13 - الاختصاص وإنفاذ الأحكام في المسائل المدنية والتجارية (بلجيكا ضد سويسرا)
    a) conformément au droit international privé italien, l'article 5 1) de la Convention concernant la compétence judiciaire et l'exécution des décisions en matière civile et commerciale (Bruxelles, 1968) était applicable. UN (أ) وفقا للقانون الخاص الدولي الإيطالي، تُعتبر المادة 5 (1) من اتفاقية بروكسل لعام 1968 بشأن الولاية القضائية وإنفاذ قرارات المحاكم وتنفيذ الأحكام في المسائل المدنية والتجارية، واجبة التطبيق.
    La compétence est régie par les dispositions de la Convention de Bruxelles de 1968 concernant la compétence judiciaire et l'exécution des décisions en matière civile et commerciale. UN ويستند الاختصاص إلى أحكام اتفاقية بروكسيل لعام 1968 المتعلقة بالاختصاص القضائي وتنفيذ الأحكام في المسائل المدنية والتجارية().
    Premièrement, en décembre 2009, le Royaume de Belgique a introduit contre la Confédération suisse l'instance relative à la Compétence judiciaire et l'exécution des décisions en matière civile et commerciale, qui porte essentiellement sur l'interprétation et l'application de la Convention de Lugano du 16 septembre 1988 concernant la compétence judiciaire et l'exécution des décisions en matière civile et commerciale. UN أولا، في كانون الأول/ديسمبر 2009، بدأت مملكة بلجيكا بإجراءات رفع دعوى ضد الاتحاد السويسري في القضية المتعلقة بالاختصاص وإنفاذ الأحكام في المسائل المدنية والتجارية، والتي تتصل أساسا بتفسير وتطبيق اتفاقية لوغانو المؤرخة 16 أيلول/سبتمبر 1988 بشأن الاختصاص وإنفاذ الأحكام في المسائل المدنية والتجارية.
    L'État partie note que, dans ses conclusions, l'avocat général avait considéré que les actes de souveraineté (acta jure imperii), en l'espèce une action militaire en temps de guerre, ne relevaient pas de la Convention de Bruxelles concernant la compétence judiciaire et l'exécution des décisions en matière civile et commerciale. UN وتلاحظ الدولة الطرف أنه حسب استنتاجات المدعي العام فإن الأفعال السيادية التي تقوم بها الدولة ( " acta jure imperii " )، وهي في هذه القضية أفعال عسكرية في زمن الحرب، تقع خارج نطاق اتفاقية بروكسل المتعلقة بالاختصاص القضائي وتنفيذ الأحكام في المسائل المدنية والتجارية().
    La Cour a encore rendu une ordonnance de radiation du rôle, dans chacune des affaires suivantes (ordre chronologique) : Certaines procédures pénales engagées en France (République du Congo c. France); Compétence judiciaire et exécution des décisions en matière civile et commerciale (Belgique c. UN 107 - وأصدرت كذلك أوامر تشطب بها من الجدول العام القضيتين التاليتين (الواردتين بالترتيب الزمني): بعض الإجراءات الجنائية في فرنسا (جمهورية الكونغو ضد فرنسا)؛ والاختصاص وإنفاذ الأحكام في المسائل المدنية والتجارية (بلجيكا ضد سويسرا).
    Le tribunal s'est déclaré compétent en vertu de la loi italienne n° 218 du 31 mai 1995 (Loi n° 218/1995), qui fait référence à la Convention de Bruxelles de 1968 concernant la compétence judiciaire et l'exécution des décisions en matière civile et commerciale (ci-après désignée la Convention de Bruxelles). UN وأكّدت المحكمة ولايتها بمقتضى القانون الإيطالي رقم 218/1995، المؤرّخ 31 أيار/مايو 1995، الذي يشير إلى اتفاقية بروكسيل لعام 1968 المتعلقة بالولاية القضائية وإنفاذ الأحكام في المسائل المدنية والتجارية (التي تُسمَّى فيما يلي " اتفاقية بروكسيل " ).
    Le 5 avril 2011, faisant suite à une demande en ce sens du Royaume de Belgique, la Cour a, par une ordonnance, rayé de son rôle l'affaire relative à la Compétence judiciaire et l'exécution des décisions en matière civile et commerciale (Belgique c. Suisse) (voir par. 218 à 224). UN 18 - وبموجب أمر مؤرخ 5 نيسان/أبريل 2011، صادر بناء على طلب بهذا الصدد من بلجيكا، شطبت المحكمة من القائمة العامة القضية المتعلقة بالاختصاص وإنفاذ الأحكام في المسائل المدنية والتجارية (بلجيكا ضد سويسرا) (انظر الفقرات 218-224).
    Le Danemark (Bregnerødgård, Seeland) étant le lieu de livraison, le tribunal danois s'est déclaré compétent pour trancher le litige en vertu du paragraphe 1 de l'article 5 de la Convention de Bruxelles, UE, concernant la compétence judiciaire et l'exécution des décisions en matière civile et commerciale (qui était encore applicable au Danemark à cette époque). UN وبما أنّ مكان تسليم الحصان يقع في الدانمرك (Bregnerødgård, Zealand)، أعلنت المحكمة الدانمركية أنها مختصة للبتّ في القضية بموجب المادة 5 (1) من اتفاقية بروكسل بشأن الاختصاص القضائي وتنفيذ الأحكام في المسائل المدنية التجارية (وهي اتفاقية كانت لا تزال منطبقة في الدانمرك وقتذاك).
    Pour ce motif, les tribunaux danois n'avaient pas compétence juridique en vertu du paragraphe 1 de l'article 5 de la Convention de Bruxelles concernant la compétence judiciaire et l'exécution des décisions en matière civile et commerciale (UE) alors applicable, de sorte que les tribunaux danois n'étaient pas compétents pour trancher quant au fond sur la requête pour défaut de conformité introduite par l'acheteur. UN ولهذا السبب، لا تتمتع المحاكم الدانمركية بالاختصاص القضائي بموجب المادة 5 (1) من اتفاقية بروكسل بشأن الاختصاص القضائي وتنفيذ الأحكام في المسائل المدنية والتجارية وهي اتفاقية كانت منطبقة آنذاك، وعليه، فإنّ المحاكم الدانمركية غير مختصة للحكم في وقائع مطالبة المشتري بشأن عدم الامتثال.
    La Cour de justice des Communautés européennes a rendu son arrêt le 15 février 2007, comme suite à une demande de décision préjudicielle qui portait sur l'interprétation de la Convention de Bruxelles de 1968 concernant la compétence judiciaire et l'exécution des décisions en matière civile et commerciale, et non pas sur le refus incriminé du Ministre. UN وقد أصدرت محكمة العدل للجماعات الأوروبية حكمها في 15 شباط/فبراير 2007()، على إثر إحالة الأمر إلى محكمة العدل التابعة للاتحاد الأوروبي لكي تصدر حكماً أولياً بخصوص تفسير اتفاقية بروكسل لعام 1968 بشأن الاختصاص القضائي وإنفاذ الأحكام في المسائل المدنية والتجارية، لا بخصوص رفض الوزير، الذي هو موضوع هذه الشكوى.
    Par ordonnance du 4 février 2010, la Cour a fixé au 23 août 2010 la date d'expiration du délai pour le dépôt d'un mémoire par la Belgique et au 25 avril 2011 la date d'expiration du délai pour le dépôt d'un contre-mémoire par la Suisse en l'affaire relative à la compétence judiciaire et [à l']exécution des décisions en matière civile et commerciale (Belgique c. Suisse) (voir aussi plus loin les paragraphes 226 à 233). UN وبموجب أمر مؤرخ 4 شباط/فبراير 2010، ضربت المحكمة يوم 23 آب/أغسطس 2010 موعدا أقصى لتقديم مذكرة من جانب بلجيكا، ويوم 25 نيسان/أبريل 2011 موعدا أقصى لتقديم مذكرة مضادة من جانب سويسرا في القضية المتعلقة بالاختصاص وإنفاذ الأحكام في المسائل المدنية والتجارية (بلجيكا ضد سويسرا) (انظر أيضا الفقرات 223-226).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد