ويكيبيديا

    "الأحياء الفقيرة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des taudis dans
        
    • des bidonvilles dans
        
    • taudis des
        
    • les taudis
        
    • des taudis en
        
    • de taudis dans
        
    • les bidonvilles de
        
    • dans des taudis
        
    • quartiers pauvres de
        
    • slum in
        
    • Slums of the
        
    • bidonville de
        
    L'objectif central de ce mécanisme est de mobiliser des capitaux nationaux pour la réhabilitation des taudis dans les municipalités des pays en développement. UN والهدف الرئيسي لهذا المرفق هو تعبئة رأس المال المحلي من أجل ترقية الأحياء الفقيرة في بلديات البلدان النامية.
    La principale fonction de ce fonds est de mobiliser les capitaux nationaux et locaux pour financer l'assainissement des taudis dans les villes des pays en développement. UN والهدف الرئيسي للمرفق هو تعبئة رأس المال المحلي لأنشطة ترقية الأحياء الفقيرة في البلديات بالبلدان النامية.
    Il faut également définir un nouvel objectif d'élimination des bidonvilles dans le programme de développement pour l'après-2015. UN ولا بد كذلك من كفالة تحديد غاية جديدة بشأن الأحياء الفقيرة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Autonomisation des femmes et amélioration de leurs conditions de vie dans les taudis des villes du Kenya et de la Tanzanie UN تمكين المرأة في الأحياء الفقيرة في كينيا وتنزانيا وتحسين ظروف معيشتها من المقرر إنجازهما
    Des activités visant à améliorer les conditions de logement dans les taudis ont été mises en place à Nairobi, et une initiative importante pour l'Afrique de l'Est et l'Afrique australe a été formulée. UN وبدأ العمل في الاضطلاع بأنشطة لتحسين الأحياء الفقيرة في نيروبي، كما تم إعداد مبادرة رئيسية لشرق أفريقيا وجنوبها.
    Ce n'est pas uniquement le nombre ou le pourcentage d'habitants des taudis en Asie que les urbanistes jugent préoccupants mais aussi les problèmes de sécurité et les risques qui sont liés à cette situation. UN وليس النسبة المئوية والعدد المطلق لسكان الأحياء الفقيرة في آسيا هما العاملان الوحيدان اللذان يشغلان بال مخططي المدن، بل أن هناك أيضا عاملي الأمن والخطر اللذين تنطوي عليهما هذه الظاهرة.
    S'ajoute à cela que la plupart des habitants des quartiers de taudis dans les centres urbains ne sont pas pris en compte par ces systèmes. UN وإضافة إلى ذلك، لا تغطي هذه النظم معظم قاطني الأحياء الفقيرة في المناطق الحضرية.
    Puis, fillette mariée, je suis partie m'installer dans les bidonvilles de Mumbai. UN ثم أصبحت عروسا وأنا طفلة، وأقمت في أحد الأحياء الفقيرة في مدينة مومباي.
    Le Brésil engage instamment ONU-Habitat à dispenser une assistance technique et consultative aux gouvernements et aux autorités régionales et locales qui cherchent à obtenir des données sur leurs populations vivant dans des taudis. UN وحثت البرازيل موئل الأمم المتحدة على تقديم المساعدة التقنية والاستشارية للحكومات والسلطات الإقليمية والمحلية التي ترغب في الحصول على البيانات المتعلقة بسكان الأحياء الفقيرة في بلدانها.
    Décrocher un emploi stable est essentiel pour les femmes des quartiers pauvres de France, non seulement au plan financier, mais également eu égard à leur confiance en elles-mêmes et à leur indépendance. UN ويعد العمل المستقر حيويا بالنسبة للنساء في الأحياء الفقيرة في فرنسا ليس من الناحية المالية فحسب، بل كذلك فيما يتعلق ببعث الشعور لديهن بالثقة في النفس والاستقلالية.
    Tableau 1 Populations vivant dans des taudis dans les régions en développement, mi-2001 UN سكان مناطق الأحياء الفقيرة في المناطق النامية، في منتصف عام 2001
    Les centres locaux d'assistance technique ont également répondu utilement aux besoins des habitants des taudis dans les différentes étapes de la modernisation de leur logement et de l'amélioration des services d'intérêt commun. UN وقد تبين أيضا أن مراكز المساعدة الفنية المنشأة على الصعيد المحلي مفيدة من حيث تلبية احتياجات المقيمين في الأحياء الفقيرة في مختلف مراحل عمليتي تحسين أحوال المساكن ورفع مستوى المجتمعات المحلية.
    Population des taudis dans les pays en développement, en 2001 en milieu d'année, par région UN سكان مناطق الأحياء الفقيرة في المناطق النامية في أواسط سنة 2001، حسب المناطق
    D'autre part, l'expansion urbaine rapide, le retour de nouveaux groupes de réfugiés et de déplacés, la montée de la pauvreté et l'extension des taudis dans les villes plaçaient le Gouvernement dans une situation difficile face au droit au logement des citoyens. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن سرعة نمو المساكن في المناطق الحضرية، وعودة مجموعات جديدة من اللاجئين والمشردين داخلياً، واتساع رقعة الفقر ونمو الأحياء الفقيرة في المدن، جعلت الحكومة تواجه وضعاً صعباً عند النظر في حق المواطن في المأوى.
    La proportion d'habitants des bidonvilles dans les régions en développement a diminué, passant de 39 % en 2000 à 33 % en 2012. UN وانخفضت نسبة سكان الأحياء الفقيرة في المناطق النامية من 39 في المائة في عام 2000 إلى 33 في المائة في عام 2012.
    La prolifération des bidonvilles dans les grandes agglomérations et la migration frontalière sont, entre autres, des questions souvent jugées critiques du point de vue de la politique environnementale. UN كما أن توسع الأحياء الفقيرة في المدن الكبرى وازدياد الهجرة في مناطق الحدود، على الأخص، مسألتان غالبا ما تُعتبران حاسمتين من منظور السياسات البيئية.
    La prolifération des bidonvilles dans les grandes agglomérations et la migration frontalière sont, entre autres, des questions souvent jugées critiques du point de vue de la politique environnementale. UN كما أن توسع الأحياء الفقيرة في المدن الكبرى وازدياد الهجرة في مناطق الحدود، على الأخص، مسألتان غالبا ما تُعتبران حاسمتين من منظور السياسات البيئية.
    Les petites exploitations agricoles sont l'unique source de revenu des 2 milliards de personnes qui, si elles ne peuvent pas continuer d'exploiter la terre, seront contraintes d'aller vivre dans les taudis des grandes villes. UN والمزارع الصغيرة هي المصدر الوحيد لدخل بليوني شخص فإذا لم يتمكنوا من مواصلة الاستفادة من الأرض فسيضطرون إلى العيش في الأحياء الفقيرة في المدن الكبيرة.
    En conséquence les réfugiés environnementaux ont envahi les taudis urbains d'Asie du Sud et d'Afrique. UN ولذلك، تدفق اللاجئون البيئيون على الأحياء الفقيرة في مدن جنوب آسيا وأفريقيا.
    Néanmoins, la proportion élevée d'habitants des taudis en Afrique subsaharienne n'a diminué que légèrement, passant de 65 % en 2000 à 62 % en 2012. UN إلا أن النسب المرتفعة لسكان الأحياء الفقيرة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى لم تنخفض إلا قليلاً، من 65 في المائة في عام 2000 إلى 62 في المائة في عام 2012.
    La dynamique tendancielle était peu encourageante: depuis la ratification de la Déclaration du Millénaire en 2000, le nombre d'habitants de taudis dans le monde s'était déjà accru d'environ 75 millions. UN إلا أن الحركيات غير المرئية تبدو كئيبة، ذلك أنه منذ التصديق على إعلان الألفية في عام 2000 ازداد سكان الأحياء الفقيرة في جميع أنحاء العالم بنحو 75 مليون نسمة.
    Près de 84 tonnes de secours alimentaires ont aussi été distribuées dans les bidonvilles de la capitale. UN وتم توزيع قرابة 84 كنا من المعونة الغذائية الطارئة في الأحياء الفقيرة في العاصمة.
    Dans d'autres pays, encore nombreux, 60 à 65 % de la population vivait dans des taudis sans accès à un emploi décent. UN وفي كثير من البلدان الأخرى يعيش 60-65 في المائة من السكان في الأحياء الفقيرة في المدن بدون أعمال كريمة.
    À la Jamaïque et en République dominicaine, l'Office collabore avec d'autres organismes des Nations Unies pour prévenir l'abus de drogues chez les jeunes et la violence liée au trafic de drogues dans les quartiers pauvres de certaines grandes villes. UN وفي جامايكا والجمهورية الدومينيكية، يعمل المكتب المعني بالمخدرات والجريمة مع كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة على منع تعاطي المخدرات والعنف بين الشباب المرتبطان بالاتجار بالمخدرات في الأحياء الفقيرة في مدن رئيسية مختارة.
    22. The independent expert visited slums in Cairo, including Ezbit El Haggana and a slum in Old Cairo, and spoke with people about their access to water and sanitation. UN 22- وقامت الخبيرة المستقلة بزيارة أحياء فقيرة في القاهرة، من بينها عزبة الهجانة وأحد الأحياء الفقيرة في القاهرة القديمة، وتحدثت مع السكان حول حصولهم على المياه وخدمات الصرف الصحي.
    Un rapport plus complet d'ONU-Habitat, portant sur la répartition des habitants de taudis dans les pays et sa relation avec l'indicateur du développement humain, intitulé < < Slums of the world > > , a récemment été publié comme document de travail. UN 13 - ونشر مؤخرا، كورقة عمل، تقرير أكثر تفصيلا صدر عن موئل الأمم المتحدة بعنوان " الأحياء الفقيرة في العالم " ، وتناول توزيع سكان الأحياء الفقيرة في كل بلد على حدة وعلاقته بفهرس التنمية البشرية.
    L'UNOPS a mené des activités d'approvisionnement en eau et d'assainissement à Cité Soleil, le plus grand bidonville de Haïti. UN وقد نفذ ذلك المكتب أنشطة متعلقة بالمياه والصرف الصحي في حي سيتي سولاي، وهو أكبر الأحياء الفقيرة في هايتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد