ويكيبيديا

    "الأخذ بسياسات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'adopter des politiques
        
    • se doter de politiques
        
    • mettre en œuvre des politiques
        
    • promotion de politiques
        
    • l'adoption de politiques
        
    • place de nouvelles politiques
        
    • mise en place de politiques
        
    • mettre en oeuvre des mesures
        
    Le défi, pour la communauté internationale, reste d'adopter des politiques qui favoriseront le règlement pacifique de chaque conflit. UN ولا يزال التحدي الذي يواجهه المجتمع الدولي هو الأخذ بسياسات تُسهم في الحل السلمي لكل صراع.
    Les pays développés comme les pays en développement se doivent d'adopter des politiques nationales efficaces dans ce secteur. UN ويكمن التحدي الذي يواجه البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء في الأخذ بسياسات وطنية فعالة في هذا الصدد. "
    Afin d'adopter des politiques correctes, il faut définir des critères permettant d'évaluer et de juger chaque cas individuellement, en prenant en compte de manière réaliste la situation réelle sur le terrain pour arriver à une paix durable. UN وبغية الأخذ بسياسات صحيحة، لا بد من إنشاء معايير لتقييم كل حالة على حدة والحكم عليها، مع الأخذ في الاعتبار على نحو واقعي الحالة في الميدان لكي نحقق السلام الدائم.
    Il a salué la création de la Commission nationale des droits de l'homme, la ratification par le Portugal du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture, ainsi que les efforts qu'il déployait pour se doter de politiques relatives aux migrants et lutter contre le racisme et la discrimination. UN ورحبت بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وبتصديق البرتغال على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، وبالجهود التي تبذلها من أجل الأخذ بسياسات تتعلق بالمهاجرين وبمكافحة العنصرية والتمييز.
    Car s'il est important d'avoir des accords qui ouvrent l'accès aux marchés, il est encore plus essentiel que tout accord commercial négocié contienne des dispositions qui aideront les pays en développement à mettre en œuvre des politiques visant à transformer leurs économies. UN فلئن كان من المهم أن تكون لدينا اتفاقات تفتح الأبواب الموصلة إلى الأسواق، فمن الأهم أن يتضمن أي اتفاق تجاري عُقد بالتفاوض أحكاما من شأنها مساعدة البلدان النامية على الأخذ بسياسات ترمي إلى تغيير اقتصاداتها.
    12.2 a) Meilleure compréhension des options de politique générale aux niveaux national et international et de leurs implications, d'où une croissance plus rapide et plus stable et un recul de la pauvreté dans les pays en développement, grâce à la promotion de politiques appropriées. UN 12-2 (أ) زيادة فهم خيارات السياسات العامة على الصعيدين القطري والدولي وآثارها على التعجيل بخطى النمو وزيادة استقراره والحد من الفقر في البلدان النامية نتيجة للدعوة إلى الأخذ بسياسات معينة.
    l'adoption de politiques de change plus souples permet d'éviter ces effets négatifs. UN وهناك نهج يخلو من هذه اﻵثار الجانبية الضارة هو اﻷخذ بسياسات أكثر مرونة في مجال أسعار الصرف.
    On a mis en place de nouvelles politiques locales pour lutter contre la violence physique et sexuelle, y compris des mesures prévoyant la collecte des données statistiques ou encore l'aide aux victimes de ces violences. UN وشُرع في الأخذ بسياسات محلية تتصل بالعنف البدني والجنسي، وتتضمن وضع تدابير لجمع البيانات الإحصائية وتوفير المساعدة للضحايا.
    M. Alcalay (Venezuela) indique que, pour améliorer la qualité de vie des populations, il est nécessaire d'adopter des politiques conciliant le développement social, la croissance économique et la protection de l'environnement. UN 77 - السيد الكالاي (فنزويلا) قال إن تحسين نوعية الحياة لدى السكان تتطلب الأخذ بسياسات تجمع بين التنمية الاجتماعية والنمو الاقتصادي والحماية البيئية.
    c) Accroissement de la capacité des pays d'adopter des politiques et des programmes visant à restructurer et à rationaliser les communautés économiques régionales et d'autres institutions qui ont pour objectif de faire progresser l'intégration régionale en Afrique UN (ج) زيادة القدرات الوطنية على الأخذ بسياسات وبرامج من أجل ترشيد المجموعات الاقتصادية الإقليمية وغيرها من مؤسسات التكامل الإقليمي في أفريقيا وتبسيط هياكلها
    d) L'aide du Fonds pour l'environnement mondial a permis aux pays en développement d'adopter des politiques pour lutter contre les changements climatiques et de réduire ou d'éviter les émissions de gaz à effet de serre; UN (د) سمح الدعم المقدم من مرفق البيئة العالمية بمساعدة البلدان النامية في الأخذ بسياسات من أجل التصدي لتغير المناخ وتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة وتجنبها؛
    12. Il a aussi été déclaré que, si un environnement mondial plus favorable était nécessaire pour accélérer le développement, les pays en développement eux-mêmes devaient entreprendre des réformes de marché et se doter de politiques monétaires, financières et industrielles dynamiques; ils devaient s'ouvrir progressivement à l'économie mondiale et réduire leur dépendance à l'égard des produits de base. UN 12 - وذُكر أيضاً أنه إذا كان لا بد من تهيئة بيئة عالمية أنسب لدفع عجلة التنمية فإن على البلدان النامية نفسها أن تنشط في تطبيق إصلاحات سوقية المنحى وفي الأخذ بسياسات نقدية ومالية وصناعية فعالة. وينبغي لهذه البلدان أن تنفتح على الاقتصاد العالمي بصفة متدرجة وأن تقلل من اعتمادها على السلع الأساسية.
    12. Il a aussi été déclaré que, si un environnement mondial plus favorable était nécessaire pour accélérer le développement, les pays en développement eux-mêmes devaient entreprendre des réformes de marché et se doter de politiques monétaires, financières et industrielles dynamiques; ils devaient s'ouvrir progressivement à l'économie mondiale et réduire leur dépendance à l'égard des produits de base. UN 12- وذُكر أيضاً أنه إذا كان لا بد من تهيئة بيئة عالمية أنسب لدفع عجلة التنمية فإن على البلدان النامية نفسها أن تنشط في تطبيق إصلاحات سوقية المنحى وفي الأخذ بسياسات نقدية ومالية وصناعية فعالة. وينبغي لهذه البلدان أن تنفتح على الاقتصاد العالمي بصفة متدرجة وأن تقلل من اعتمادها على السلع الأساسية.
    Sous sa direction, l'excellente coopération établie par M. Magariños entre l'ONUDI et l'OMC sera poursuivie, encourageant les pays à mettre en œuvre des politiques commerciales et industrielles concertées et contribuant de manière efficace à la création d'emplois, à la croissance économique et au développement durable. UN وسوف يستمر تحت قيادته التعاون الممتاز الذي أقامه السيد ماغارينيوس بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية، مما سيشجّع البلدان على الأخذ بسياسات تجارية وصناعية متعاضدة تساهم بفعالية في توفير فرص العمل وفي النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    Il tient, en particulier, à encourager l'État partie à mettre en œuvre des politiques actives de promotion des droits de personnes faisant l'objet d'une discrimination en raison de leur orientation sexuelle ou parce qu'elles sont infectées par le VIH ou atteintes du sida. UN وترغب اللجنة بوجه خاص أن تشجع الدولة على الأخذ بسياسات استباقية لتعزيز حقوق الأفراد، وخاصة فيما يتعلق بميلهم الجنسي وإصابتهم بفيروس نقص المناعة البشري/ الإيدز.
    a) Meilleure compréhension des différentes politiques possibles aux niveaux national et international et de leur contribution à une croissance plus rapide et plus stable et à l'élimination de la faim et de la pauvreté dans les pays en développement, grâce à la promotion de politiques appropriées UN (أ) زيادة فهم خيارات السياسات العامة على المستويين القطري والدولي وآثارها على التعجيل بخطي النمو وزيادة استقراره والقضاء على الجوع والفقر في البلدان النامية نتيجة لدعوة الأخذ بسياسات معينة
    , en raison de déséquilibres internes et externes qui ont imposé l'adoption de politiques macro-économiques restrictives, et aussi d'importants dysfonctionnements du marché dans certains pays. UN ويمكن أن يعزى التباطؤ العام للنمو في هذا الاقليم الفرعي إلى اختلالات داخلية وخارجية تطلبت اﻷخذ بسياسات اقتصادية كلية أكثر تقييداً، وإلى اخفاقات سوقية كبيرة في بعض البلدان.
    On a mis en place de nouvelles politiques locales pour lutter contre la violence physique et sexuelle, y compris des mesures prévoyant la collecte des données statistiques ou encore l'aide aux victimes de ces violences. UN وشُرع في الأخذ بسياسات محلية تتصل بالعنف البدني والجنسي، وتتضمن وضع تدابير لجمع البيانات الإحصائية وتوفير المساعدة للضحايا.
    Une société du savoir exige la mise en place de politiques visant à assurer l'accès à l'éducation et à la formation tout au long de la vie. UN ويتطلب المجتمع القائم على المعرفة الأخذ بسياسات لضمان توافر فرص الوصول إلى التعليم والتدريب طوال الحياة.
    Tous les pays peuvent mettre en oeuvre des mesures améliorant à la fois l’efficacité et l’équité. UN ٣٩ - ومن الممكن تماما اﻷخذ بسياسات للنهوض المتزامن بالكفاءة واﻹنصاف على حد سواء في جميع البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد