ويكيبيديا

    "الأخرى صاحبة المصلحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'autres parties prenantes
        
    • autres acteurs
        
    • parties prenantes de
        
    Il se félicite de la collaboration avec la Haut-commissaire et d'autres parties prenantes et il attend avec intérêt le rapport de la Haut-commissaire. UN وأشار إلى أن اللجنة تقدِّر التفاعل مع المفوض السامي والجهات الأخرى صاحبة المصلحة وتترقب صدور تقرير المفوض السامي.
    Il collaborera également étroitement avec d'autres parties prenantes, notamment le secteur privé, les universités et la société civile, ainsi qu'avec des organisations intergouvernementales régionales, dont le secrétariat du NEPAD et la BAD. UN وسيعمل المكتب الإقليمي عن كثب مع الجهات الأخرى صاحبة المصلحة كالقطاع الخاص والجامعات والمجتمع المدني، بالإضافة إلى المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية بما في ذلك أمانة نيباد ومصرف التنمية الأفريقي.
    La Section IV présente les mesures prises par les partenaires au service du développement et d'autres parties prenantes pour faire appliquer le Programme d'action. UN ويتضمن الفرع الرابع لمحة عامة عن التدابير التي يطبقها الشركاء في التنمية والجهات الأخرى صاحبة المصلحة في مجال النهوض بتنفيذ برنامج العمل.
    Un appui au renforcement des capacités a été apporté aux négociateurs commerciaux, aux décideurs et aux autres acteurs de pays en développement. UN وقُدم الدعم في مجال بناء القدرات إلى المفاوضين التجاريين وواضعي السياسات والجهات الأخرى صاحبة المصلحة في البلدان النامية.
    Diverses recommandations avaient été adressées aux gouvernements et autres acteurs intéressés aux niveaux national, régional et international. UN وحُددت توصيات بشأن السياسات موجهة إلى الحكومات والجهات الأخرى صاحبة المصلحة على الصُعد الوطني والإقليمي والدولي.
    S'ils seront très bénéfiques pour la Sierra Leone, ces changements risquent aussi d'être source de nouveaux problèmes complexes que le Gouvernement, les partis politiques et les autres acteurs politiques du pays devront anticiper et s'attacher à résoudre très rapidement. Visite dans le pays UN ومع أن هذه التطورات تعود على سيراليون بمنافع كبيرة، فإنها قد تستجلب أيضا مخاطر متأصلة كبيرة تسبب تحديات جديدة ومعقدة يتعين على الحكومة والأحزاب السياسية والأطراف السياسية الأخرى صاحبة المصلحة في سيراليون أن تتحسب لها وتعالجها في القريب العاجل.
    Ce rapport se fonde sur les contributions soumises par les États Membres et d'autres parties prenantes à la douzième session du Groupe de travail intergouvernemental. UN ويرتكز هذا التقرير على الإسهامات التي وردت إلى الفريق العامل الحكومي الدولي من الدول الأعضاء ومن الجهات الأخرى صاحبة المصلحة أثناء دورته الثانية عشرة.
    II. Renseignements reçus d'autres parties prenantes UN ثانياً- المعلومات المقدمة من الجهات الأخرى صاحبة المصلحة
    II. Renseignements reçus d'autres parties prenantes UN ثانياً- المعلومات المقدمة من الجهات الأخرى صاحبة المصلحة
    II. Informations communiquées par d'autres parties prenantes UN ثانياً- المعلومات المقدمة من الأطراف الأخرى صاحبة المصلحة
    Afin d'assurer la pertinence de la réunion et d'être en phase avec les derniers faits nouveaux, des consultations avec d'autres parties prenantes et avec le secteur privé seront envisagées, selon qu'il conviendra. UN وحرصاً على إضفاء المزيد من الأهمية على هذا المجال ومواكبة آخر تطوراته، ستوضع في الاعتبار عند اللزوم أيضاً إمكانية إجراء مناقشات مع الجهات الفاعلة الأخرى صاحبة المصلحة والقطاع الخاص.
    Afin d'assurer la pertinence de la réunion et d'être en phase avec les derniers faits nouveaux, des consultations avec d'autres parties prenantes et avec le secteur privé seront envisagées, selon qu'il conviendra. UN وحرصاً على إضفاء المزيد من الأهمية على هذا المجال ومواكبة آخر تطوراته، ستوضع في الاعتبار عند اللزوم أيضاً إمكانية إجراء مناقشات مع الجهات الفاعلة الأخرى صاحبة المصلحة والقطاع الخاص.
    Pour atteindre cet objectif, il continuera de collaborer avec tous les bureaux et divisions, l'association du personnel et d'autres parties prenantes afin de promouvoir une culture organisationnelle axée sur le sens de la déontologie. UN ولتحقيق هذا الهدف سوف يواصل المكتب تعاونه مع جميع المكاتب ومع الشعبة ورابطات الموظفين والجهات الأخرى صاحبة المصلحة لتعزيز الثقافة الأخلاقية للمنظمة.
    Il convient de souligner que les indicateurs n'évaluent que l'apport de l'entité chargée de l'exécution du sous-programme et non celui d'autres parties prenantes. UN وينبغي التأكيد على أن من شأن المؤشرات قياس مدى مساهمة الكيان المنفذ للبرنامج الفرعي فقط، وليس من شأنها قياس مدى مساهمة الجهات الأخرى صاحبة المصلحة.
    Les ministres ont noté aussi les préoccupations exprimées par d'autres acteurs en ce qui concerne les effets de l'acquisition des terres sur la situation des travailleurs agricoles. UN 21 - ولاحظ الوزراء أيضا الشواغل التي أبدتها الأطراف الأخرى صاحبة المصلحة بشأن أثر حيازة الأراضي على رفاه عمال المزارع.
    Les activités de recherche et d'analyse de la CNUCED dans le domaine des TIC et du commerce électronique visent à sensibiliser les décideurs et autres acteurs aux incidences des TIC et du commerce électronique sur la compétitivité des pays en développement. UN إن البحوث وتحليل السياسات التي يضطلع بها الأونكتاد في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتجارة الإلكترونية تركز على توعية واضعي السياسات والجهات الأخرى صاحبة المصلحة بتأثيرات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والتجارة الإلكترونية بالنسبة للقدرة التنافسية للبلدان النامية.
    De même, les autres organismes de développement des Nations Unies, avec les États Membres et d'autres acteurs, devraient donner la priorité au Plan d'action à l'échelle du système pour la deuxième Décennie. UN وبالمثل، يتعيَّن على الوكالات الإنمائية الأخرى التابعة للأمم المتحدة أن تعطي أولوية لخطة عمل العقد الثاني التي تشمل النظام بكامله وذلك بمشاركة من الدول الأعضاء والجهات الأخرى صاحبة المصلحة.
    Ces questions devraient figurer en bonne place dans le programme de développement pour l'après-2015 et les organismes des Nations Unies devraient continuer à appliquer le Plan d'action à l'échelle du système pour la deuxième Décennie en collaboration avec les États Membres et tous les autres acteurs. UN وينبغي أن تكون هذه المسائل من بين المكوّنات البارزة للبرنامج الإنمائي لفترة ما بعد عام 2015، كما ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالعقد الثاني والتي تشمل النظام بكامله وذلك بالتعاون مع الدول الأعضاء وجميع الفئات الأخرى صاحبة المصلحة.
    Mesure dans laquelle les informations contenues dans les rapports des Parties et d'autres acteurs clefs sont comparables entre elles et pertinentes pour le suivi des progrès accomplis en vue de la réalisation des objectifs opérationnels. UN مدى قابلية المعلومات الواردة في تقارير الأطراف والجهات الرئيسية الأخرى صاحبة المصلحة للمقارنة ومدى ملاءمتها لرصد حالة الأهداف التنفيذية.
    2. Le Gouvernement a voulu un processus ouvert et transparent, auquel seraient associés d'emblée les organismes publics, la société civile et les autres acteurs. UN 2- وقد سعت الحكومة إلى أن تكون هذه العملية منفتحة وشفافة، وتشمل في مرحلة مبكرة الوكالات الحكومية والمجتمع المدني والأطراف الأخرى صاحبة المصلحة.
    L'UNICEF demande instamment aux gouvernements, aux donateurs, aux organisations internationales et aux organisations non gouvernementales, au secteur privé et à toutes les autres parties prenantes de mobiliser des ressources et de renforcer les partenariats en faveur de l'éducation des filles. UN كما تحث اليونيسيف الحكومات والمانحين والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وجميع الأطراف الأخرى صاحبة المصلحة على اعتماد الموارد وتعزيز الشراكات من أجل تعليم الفتيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد