ويكيبيديا

    "الأخلاق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • éthique
        
    • morale
        
    • moralité
        
    • déontologie
        
    • moral
        
    • mœurs
        
    • manières
        
    • morales
        
    • décence
        
    • immoral
        
    • moeurs
        
    • la pudeur
        
    • moraux
        
    • conduite
        
    - Oui. - Bien. Envoie ça au comité d'éthique du Sénat. Open Subtitles جيّد، هذا سيذهب إلى لجنة الأخلاق في مجلس الشيوخ.
    La science est discutable et l'éthique est douteuse, mais oui il y a une chance. Open Subtitles حسناً، العلم مثير للنقاش وعلم الأخلاق مشكوكٌ فيه، ولكن بالتأكيد هناك فرصة
    Selon l'auteur, une restriction imposée pour protéger la morale ne peut être fondée sur les préceptes d'une seule tradition. UN وطبقا لما ذكره صاحب البلاغ، لا يجوز لتقييد يهدف إلى حماية الأخلاق أن يقوم على أساس تقليد وحيد.
    Pourtant, l'Inde a l'impudence de faire la morale aux autres. UN ومع ذلك، ما زالت الهند تتطاول بتقديم محاضرات للآخرين بشأن الأخلاق.
    Pour toi, tout a toujours été une question de moralité. Open Subtitles نعم دائماً ما كانت نيتك البحث عن الأخلاق
    Le Comité de déontologie et le Réseau de déontologie étudient actuellement de nouvelles possibilités de formation à la déontologie. UN وتعمل لجنة الأخلاق وشبكة الأخلاقيات على فتح آفاق جديدة في مجال التدريب على إعمال الأخلاقيات.
    La connaissance n'a de valeur que si elle s'appuie sur l'éthique. Open Subtitles المعرفة تكون صالحة فقط عندما تكون مبنية على الأخلاق
    C'est irréfléchi, immoral et contre l'éthique de nous avoir caché ça. Open Subtitles يا لك من عديم الأخلاق ومتهور لأن تحجب نتائجك
    Il recommande en particulier que les cours dispensés dans le cadre du programme national, qui a pour objectif de promouvoir une citoyenneté éthique, responsable et active, visent aussi à éliminer l'intolérance et les préjugés sociaux. UN وتوصي، بصورة خاصة، بأن تسعى الدروس الملقاة في إطار المنهج الوطني الجديد، الرامية إلى دعم المواطَنة القائمة على أسس الأخلاق والمسؤولية والمشاركة، إلى القضاء على التعصب وأشكال التحيز الاجتماعي.
    Sur ces bases, mettre en place une véritable éducation au savoir vivre ensemble en mettant l'accent sur la sensibilisation à la pratique individuelle de l'éthique. UN والعمل، انطلاقاً من ذلك، على إرساء نظام تعليمي حقيقي حول كيفية التعايش يركز على التوعية بممارسة الأخلاق من قبل الأفراد.
    Les écoles sont tenues d'organiser des cours d'éthique si les élèves ou les parents le demandent. UN وعلى المدارس أن توفر دروساً في الأخلاق إذا طلب التلاميذ أو الآباء ذلك.
    J'avais l'impression que nous parlions de morale, pas de politique. Open Subtitles كان لدي إنطباع أننا نناقش الأخلاق وليس السياسة
    Vous deux m'avez calomniés, ce qui viole la clause morale de l'accord des partenaires. Open Subtitles كلاكما قمتما بالإفتراء علي، وهذا يخرق بند الأخلاق من إتفاقية الشركاء
    Toutes restrictions destinées à protéger la morale doivent s'appliquer d'une manière non discriminatoire. UN وينبغي أن يكون واضحاً أنه يجب تطبيق التقييدات التي يراد بها حماية الأخلاق على نحو غير تمييزي.
    morale et mœurs liées aux questions sexuelles. UN الأخلاق والآداب المرتبطة بالموضوعات الجنسية.
    À quoi sert la moralité quand on a pas de compte à rendre ? Open Subtitles ما هو استخدام الأخلاق عندما ليس هناك بايبر على ان يدفع؟
    Qui pourrait inverser la moralité au point de vous rendre aussi mauvaises que nous? Open Subtitles من غير يستطيع قلب موازين الأخلاق وجعلكم أنتم السيئين مثلنا ؟
    Au milieu de ces naissances douleureuses, la moralité perd son sens. Open Subtitles , و أثناء هذه العملية المؤلمة الأخلاق تفقد معناها
    Vous commencerez par 4 h de Q.C.M. sur la déontologie. Open Subtitles اليوم الأول أربع ساعات اختيارات متعددة فى الأخلاق
    JIU/REP/2010/3 - La déontologie dans le système des Nations Unies UN JIU/REP/2010/3 - قواعد الأخلاق في منظومة الأمم المتحدة
    Je n'ai pas le temps de m'inquiéter pour mon moral. Open Subtitles ليس لدي الوقت لأقلق حول إنحطاط نسيجي الأخلاق
    Cependant, le SPT note que la Brigade des mœurs de Bamako, chargée de la protection des mineurs, fonctionne de manière satisfaisante. UN غير أن اللجنة الفرعية لاحظت أن شرطة الأخلاق في باماكو، المكلفة بحماية الأحداث، تعمل على نحو مُرض.
    Oddjob. Vos manières. On enlève son chapeau devant une dame. Open Subtitles الأخلاق ، أودجووب إعتقدت أنك ترفع القبعة لسيدة
    Cela suppose un tissu cohérent de normes administratives et de règles morales. UN وهــذا يفرض وجود نسيج متماسك من القواعد اﻹدارية ومن اﻷخلاق اﻹدارية.
    Il a perdu l'occasion de faire preuve ne serait-ce que d'un iota de dignité, de décence et de morale. UN وقد فاتته فرصة الإعراب ولو عن ذرة من الكرامة أو الإحساس بالخجل أو الأخلاق.
    342. Le Code pénal sanctionne dans ses articles 483 et suivants les attentats aux moeurs. UN ٢٤٣- تعاقب المادة ٣٨٤ والمواد التالية من قانون العقوبات على إفساد اﻷخلاق.
    Par ailleurs, l'article 376 du Code pénal prévoit une aggravation de peine si un attentat à la pudeur ou un viol a été commis sur une personne handicapée, malade ou enceinte. UN وبالإضافة إلى ذلك تنص المادة 376 من القانون الجنائي على تشديد العقوبة على ارتكاب فعل يمس الأخلاق أو اغتصاب ضد شخص معاق أو مريض أو ضد حامل.
    Les parents peuvent inculquer des principes moraux à leurs enfants afin qu'ils puissent se sentir en harmonie avec la société. UN ويمكن للأهل أن يدربوا أولادهم على الأخلاق ليعيشوا هذه العلاقة الجيدة داخل مجتمعهم.
    Les réglementations nationales ont été complétées par le Code de conduite pour le commerce international des produits chimiques et par des initiatives prises par les industriels comme le Programme de vigilance éclairée. UN وعلاوة على ذلك، فإن مدونة اﻷخلاق بشأن التجارة الدولية بالمواد الكيميائية ومبادرات الصناعة الطوعية، مثل العناية المسؤولة، تكمل اﻷنظمة المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد