Le responsable de la déontologie a.i. exerce les responsabilités assignées par le code d'éthique pour la protection des fonctionnaires contre les représailles. | UN | ويضطلع موظف الأخلاقيات بالإنابة بالمسؤوليات المسندة إليه بموجب مدونة الأخلاقيات من أجل حماية الموظفين من الانتقام. |
OMM Pas de politique spécifique de Les fonctionnaires peuvent saisir personnellement ou par Le responsable de la déontologie a.i. conduit des enquêtes | UN | ويضطلع موظف الأخلاقيات بالإنابة بالمسؤوليات المسندة إليه بموجب مدونة الأخلاقيات من أجل حماية الموظفين من الانتقام. |
Le Bureau de la déontologie a achevé un examen indépendant de la politique actuelle en matière de protection contre les représailles. | UN | 82 - انتهى مكتب الأخلاقيات من إجراء استعراض مستقل لسياسة حماية المبلغين من الانتقام المعمول بها حاليا. |
L'enquête devrait déboucher sur des données plus précises, ce qui permettra au Bureau de la déontologie de renforcer encore le caractère positif de son impact. | UN | ومن المتوخى أن يفضي الاستقصاء عن بيانات عملية تمكن مكتب الأخلاقيات من مواصلة تعزيز ما يحدثه من أثر إيجابي. |
A élaboré un module de déontologie pour le travail sur le terrain des organes centraux de contrôle. | UN | برنامج مبتكر بشأن الأخلاقيات من أجل هيئات الاستعراض المركزي الموجودة في الميدان. |
Cette évolution est de nature à remettre fondamentalement en cause la vocation de conseillers confidentiels et conseillers et éducateurs de confiance des bureaux de la déontologie. | UN | ويمكن أن تؤدي هذه النزعة إلى تهديد طبيعة مكاتب الأخلاقيات من حيث الجوهر باعتبارها جهات تسدي مشورة جديرة بالثقة وتتولى التثقيف. |
Le Groupe de la déontologie est composé des chefs des bureaux de la déontologie des organes et programmes des Nations Unies et du Secrétariat. | UN | ٦٧ - ويتألف فريق الأخلاقيات من رؤساء مكاتب الأخلاقيات في الصناديق والبرامج والأمانة العامة. |
Le nombre de demandes adressées au Bureau de la déontologie a diminué, passant de 371 en 2011 à 221 en 2012. | UN | 6 - وهبط عدد الطلبات المقدمة إلى مكتب الأخلاقيات من 371 طلباً في عام 2011 إلى 221 طلباً في عام 2012. |
Pour ce faire, le Bureau de la déontologie a tiré parti de la mise en commun des politiques et des pratiques à travers le Comité de déontologie des Nations Unies et le Réseau de déontologie des organisations multilatérales. | UN | وفي جميع هذه المجالات أفاد مكتب الأخلاقيات من تبادل السياسات والممارسات من خلال لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات وشبكة الأخلاقيات للمنظمات المتعددة الأطراف. |
En 2012, 108 demandes d'information sur le respect des obligations ont été reçues de la Division des ressources humaines et visées par le Bureau de la déontologie. | UN | وفي عام 2012، وردت إلى مكتب الأخلاقيات من شعبة الموارد البشرية 108 طلبات للحصول على معلومات بشأن الامتثال وقام مكتب الأخلاقيات بإنجازها. |
Les demandes adressées au Bureau de la déontologie ont continué de provenir de sources géographiques et institutionnelles très diverses, ainsi que le montre la figure 3 ci-après. | UN | 9 - ولا تزال الطلبات ترد إلى مكتب الأخلاقيات من مصادر جغرافية وتنظيمية شتى، على النحو المبين في الشكل 3 أدناه. |
Pour pouvoir jouer pleinement son rôle, le Bureau de la déontologie continuera de se tenir en contact aussi bien avec le personnel qu'avec l'administration et poursuivra le débat constructif qu'il a établi avec tous les intéressés. | UN | وكي يتمكن مكتب الأخلاقيات من إثبات دوره وتأثيره، فهو يتواصل باستمرار مع الموظفين والإدارة على حد سواء ويشارك في حوار بناء مستمر مع جميع الأطراف. |
Les demandes adressées au Bureau de la déontologie provenaient de sources géographiques et institutionnelles très diverses, ainsi que le montre la figure III ci-après. | UN | 8 - ووردت الطلبات على خدمات مكتب الأخلاقيات من مصادر جغرافية و تنظيمية شتّى، وذلك كما هو موضح في الشكل الثالث أدناه. |
Des assemblées générales du personnel ont également été organisées pour y clarifier les fonctions du Bureau de la déontologie afin d'aider les fonctionnaires à mieux comprendre les responsabilités et les services offerts par le Bureau. | UN | كما قدمت عروض في لقاءات مفتوحة لتوضيح مهام مكتب الأخلاقيات من أجل مساعدة الموظفين على فهم أفضل للمسؤوليات والخدمات التي يقدمها المكتب. |
Comme le rappelle l'Organisation Mondiale de la Famille, il est important d'apprendre le concept d'éthique de ses parents et de sa famille. | UN | من الهام تعلم مفهوم الأخلاقيات من الوالدين والأسرة، كما تشير المنظمة. |
Le délai dans lequel le tribunal concerné traitait les affaires d'éthique et de discipline était passé ces dernières années de plusieurs années à trois à six mois en moyenne. | UN | وفي غضون السنوات الأخيرة تقلّصت مدة بتّ المحكمة المعنية في القضايا التأديبية وقضايا الأخلاقيات من عدة سنوات في المتوسط إلى مدة تتراوح في المتوسط بين ثلاثة وستة أشهر. |
3. Note avec satisfaction les contributions essentielles des bureaux pour promouvoir une culture de la déontologie, de l'intégrité et de la responsabilité, et les exhorte à poursuivre leurs efforts en ce sens; | UN | ٣ - يلاحظ مع التقدير الإسهامات الهامة التي قدمتها مكاتب الأخلاقيات من أجل تعزيز ثقافة قوامها الأخلاقيات والنزاهة والمساءلة، ويحث المكاتب على مواصلة تعزيز تلك الثقافة؛ |
On prévoit que le bilan de la Stratégie des districts cibles sera l'occasion de fournir des données statistiques complètes qui permettront au Bureau de la déontologie de se concentrer sur les régions et les bureaux où de plus amples efforts sont nécessaires. | UN | 39 - ويُنتظر أن تُنتج استراتيجية التركيز المحلي تقارير بيانات إحصائية شاملة تمكّن مكتب الأخلاقيات من توجيه الاهتمام إلى المناطق والمكاتب التي تحتاج إلى مزيد من العمل. |
l’élaboration du code de déontologie pour direction du Département des opérations de maintien de la paix, matière de déontologie. | UN | برنامج مبتكر بشأن الأخلاقيات من أجل هيئات الاستعراض المركزي الموجودة في الميدان. |