Elle consiste en la mise en application par l'individu, dans les différentes sphères de son existence, des principes éthiques qui constituent le fonds commun de toutes les traditions morales et religieuses. | UN | وهي التي تتيح له تطبيق المبادئ الأخلاقية التي تشكل الأساس المشترك لجميع التقاليد الأخلاقية والدينية في مختلف مناحي حياته. |
S'il était reconnu que le Botswana incriminait l'activité et les pratiques homosexuelles, en écho aux normes morales et religieuses de la société, la délégation a fait observer qu'il n'existait aucun cas connu de discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. | UN | وفي حين اعترف الوفد بأن بوتسوانا تجرم النشاط والممارسات الجنسية المثلية، بما يعكس القواعد الأخلاقية والدينية للمجتمع، بين عدم وجود حالات معروفة للتمييز على أساس الميول الجنسية. |
La loi n'autorise pas les relations sexuelles entre personnes du même sexe, position qui reflète les valeurs morales et religieuses de la société botswanaise. | UN | فالقانون لا يسمح بممارسة نشاط جنسي بين شخصين من نفس الجنس، وهو موقف يعكس المعايير الأخلاقية والدينية في المجتمع البوتسواني. |
Quant à la formation des religieux, il rappellerait que'le critère principal pour le choix des candidats est le bon accomplissement des devoirs civiques'et non les critères moraux et religieux des églises. | UN | ويقال فيما يتعلق بتدريب الرهبان إن الوثيقة تنص على أن " المعيار اﻷساسي في اختيار المرشحين هو أداؤهم لواجباتهم المدنية على النحو الواجب " وليس المعايير اﻷخلاقية والدينية التي تأخذ بها الكنائس. |
69. Le Maroc, qui a toujours démontré son attachement indéfectible à l'islam et à ses enseignements moraux et religieux interdisant l'esclavage et toutes les autres pratiques analogues, ne connaît absolument pas ce genre de pratiques. | UN | ٩٦- والمغرب الذي برهن دائماً على تمسكه الوطيد باﻹسلام وبتعاليمه اﻷخلاقية والدينية التي تحظر الرق وكافة الممارسات المماثلة، لا يعرف هذا النوع من الممارسات على اﻹطلاق. |
C'est la femme qui dispense l'éducation morale et religieuse aux enfants. | UN | فالمرأة هي التي توفر التربية الأخلاقية والدينية للأطفال. |
Je pourrais même ajouter que le moment est venu de faire montre de direction morale et religieuse en vue de définir une nouvelle voie, non seulement pour les petits États insulaires, mais pour tous les pays du monde. | UN | ولعلي أضيف أن الوقت قد حان لإشراك القيادات الأخلاقية والدينية في عملية لتحديد اتجاه جديد، ليس لجزرنا الصغيرة فحسب، بل أيضا لكل بلدان العالم. |
Le retour aux valeurs morales et religieuses constitue une nécessité absolue dont les êtres humains ne peuvent se passer, et cela devrait pouvoir leur servir de rempart contre toutes les dérives par ailleurs. | UN | وتشكل العودة إلى القيم الأخلاقية والدينية ضرورة مطلقة، إذ لا يمكن أن يعيش البشر بدون القيم، التي يمكن أن توفر الحماية من جميع أنواع الانحراف. |
Partant de ses convictions morales et religieuses, le Gouvernement du Qatar est pleinement résolu à promouvoir les droits de l'homme, la justice sociale et les valeurs et pratiques qui assurent la cohésion sociale. | UN | وأضافت أن حكومتها، استناداً إلى مبادئها الأخلاقية والدينية تلتزم بالكامل بحقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية والقيم والممارسات التي تضمن التماسك الاجتماعي. |
Elle intègre les principes de la Constitution du Qatar, qui protègent les libertés politiques et civiles, proclament des valeurs et des traditions morales et religieuses et garantit la sécurité, la stabilité et l'égalité des chances. | UN | تؤسس رؤية قطر الوطنية 2030 لمجتمع يقوم على تحقيق العدالة، والإحسان، والمساواة، تتجسد فيه مبادئ الدستور الدائم، الذي يحمي الحريات العامة والشخصية، ويُعزز القيم الأخلاقية والدينية والتقاليد، ويضمن الأمن والاستقرار وتكافؤ الفرص. |
63. Le programme d'éducation spéciale vise à aider les élèves à acquérir des compétences fondamentales dans sept domaines: développement social et émotionnel; langue et littérature; mathématiques; sciences et techniques; éducation physique; développement créatif; éducation morale et religieuse. | UN | 63- ووُضع منهاج التعليم خصيصاً لمساعدة الطلاب على اكتساب المهارات الأساسية في سبع مجالات رئيسية من مجالات التنمية الشخصية وهي: تنمية القدرات الاجتماعية والعاطفية؛ واللغة ومعرفة القراءة والكتابة؛ وتنمية القدرات في مادة الرياضيات؛ وتنمية القدرات في العلوم والتكنولوجيا؛ والتربية البدنية؛ وتنمية القدرات الإبداعية والجمالية؛ والتربية الأخلاقية والدينية. |