L'immigration de travail a augmenté ces deux dernières années et le travail est devenu le principal motif de migration vers la Norvège. | UN | وقد شهدت السنتان الأخيرتان ازدياد هجرة الأيدي العاملة، وصار العمل الآن هو أهم سبب من أسباب الهجرة إلى النرويج. |
En principe, les deux dernières catégories ont été considérées comme transférables. | UN | ومن حيث المبدأ، اعتبرت الفئتان الأخيرتان قابلتين للنقل. |
En principe, les deux dernières catégories ont été considérées comme transférables. | UN | ومن حيث المبدأ، اعتبرت الفئتان الأخيرتان قابلتين للنقل. |
Ces deux derniers instruments sont l'apanage des vierges promises, qui en jouent dans tous les grands festivals. | UN | وهاتان الآلتان الأخيرتان تستخدمهما أساسا العذارى المخطوبات اللواتي يعزفن عليهما في جميع المهرجانات الكبرى. |
Ces deux derniers groupes sont souvent les plus pauvres parmi les pauvres et les plus marginalisés. | UN | والفئتان الأخيرتان هما غالبا من أشد الفقراء فقرا وأشد قطاعات السكان تهميشا. |
Ces deux dernières études ont été réalisées à la suggestion du Secrétaire général Boutros Boutros Ghali. | UN | وقد أُعـدت الدراستان الأخيرتان استجابة لاقتراح من الأمين العام بطرس بطرس غالي. |
DS 280 Supprimer les deux dernières phrases. | UN | الحكم الخاص 280 تحذف الجملتان الأخيرتان. |
Les deux dernières phrases du paragraphe 13 ne sont pas claires. | UN | والجملتان الأخيرتان من الفقرة 13 يعوزهما الوضوح. |
Ces deux dernières études ont été réalisées à la suite d'une suggestion du Secrétaire général Boutros Boutros Ghali. | UN | وقد أُعدّت الدراستان الأخيرتان استجابة لاقتراح من الأمين العام بطرس بطرس غالي. |
Ces deux dernières réalisations illustrent les avantages d'un dialogue constructif avec les autorités de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | وتبين هاتان المسألتان الأخيرتان منافع الحوار البناء مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Les résultats des deux dernières séries de négociations tenues à Bucarest et à Paris nous donnent des raisons d'exprimer notre insatisfaction face à l'état actuel des choses. | UN | تمخضت الجولتان الأخيرتان من المفاوضات في بوخارست وباريس عن نتائج تحملنا على الإعراب عن الإحباط بشأن الوضع الراهن. |
Ces deux dernières questions sont des priorités pour la présidence russe du Groupe des Huit. | UN | وتمثل المسألتان الأخيرتان أولويتين للرئاسة الروسية لمجموعة الثماني. |
Ces deux dernières affaires soulèvent également des questions relatives aux immunités juridictionnelles des agents de l'État. | UN | وتثير القضيتان الأخيرتان أيضاً مواضيع تتعلق بالحصانات القضائية لمسؤولي الدول. |
Ces deux dernières catégories ne sont qu'exceptionnellement présentes de manière isolée à la base d'une plainte; | UN | ولا ترد هاتان الفئتان الأخيرتان بصورة منفردة كأساس للشكوى إلا استثنائيا؛ |
Les deux dernières années d'enseignement secondaire dépassent habituellement l'âge de scolarité obligatoire. | UN | والسنتان الأخيرتان من المرحلة الثانوية هما في الغالب خارج نطاق المرحلة الإلزامية من التعليم. |
Ces deux derniers groupes sont souvent les plus pauvres parmi les pauvres et les plus marginalisés. | UN | والفئتان الأخيرتان هما غالبا من أشد الفقراء فقرا وأشد قطاعات السكان تهميشا. |
Quatrièmement, les deux derniers paragraphes du dispositif mentionnent la soixantième session. | UN | وأخيرا، تشير الفقرتان الأخيرتان من منطوق مشروع القرار إلى الدورة الستين. |
Ces deux derniers articles prévoient explicitement que la partie lésée peut réclamer des dommages-intérêts supplémentaires au titre de l'article 74. | UN | إذ تنص المادتان الأخيرتان صراحة على أنه يجوز للطرف المتضرر الحصول على تعويض إضافي بمقتضى المادة 74. |
Les deux derniers de ces procès se trouvent à un stade relativement précoce. | UN | والمحاكمتان الأخيرتان هما في مرحلة مبكرة نسبيا. |
Dans ces deux derniers pays, on avait démontré que l'intervention militaire pouvait quelquefois servir à faire progresser la paix et la sécurité. | UN | وأظهرت الحالتان الأخيرتان أن التدخل العسكري يكون ضرورياً في بعض الأحيان لتعزيز السلام والأمن. |