À en juger par la récurrence de ces résultats au cours des 10 dernières années, il s'agit d'un problème persistant. | UN | وهذه مشكلة مزمنة كما يتضح من سجل الأداء على مدى السنوات العشر الماضية. |
L'évaluation des résultats d'un pays devrait donc être fondée sur le rythme de ses progrès au lieu de ne considérer que son niveau par rapport à un objectif. | UN | وينبغي أن تتم عمليات تقييم الأداء على أساس مستوى التقدم المحرز بدلا من التركيز فقط على مستوى الإنجاز بالنسبة لهدف معين. |
Les indicateurs de performance à l'échelle de l'Organisation élaborés en 1999 ont été actualisés pour couvrir l'an 2000. | UN | وجرى تحديث عهد مؤشرات الأداء على صعيد المنظمة بعد أن وضعت في عام 1999 لكي تغطي عام 2000، وهي واردة في التذييل ميم. |
Cela étant, la mesure des résultats à l'échelon de la Mission au moyen de cibles et d'indicateurs ventilés par sexe était quasi inexistante. | UN | وكان قياس الأداء على مستوى البعثة باستخدام مؤشرات وأهداف مصنفة غائبا إلى حد كبير. |
L'évaluation finale doit déboucher sur un rapport objectif décrivant les résultats du projet et les comparant aux objectifs fixés. | UN | ومن المتوقع أن يضع التقييم النهائي تقريرا تقييميا موضوعيا يوثّق نتائج المشروع ويبيّن الأداء على ضوء الأهداف التي تم تحديدها والاتفاق عليها. |
Le Bureau de l'audit et des études de performance relance systématiquement tous les bureaux de pays à ce sujet. | UN | وقد درج مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء على المتابعة مع جميع المكاتب القطرية بشكل منهجي. |
Ce rapport analyse les auto-évaluations discrétionnaires effectuées durant l'année et fait des recommandations pour améliorer la performance au niveau de l'organisation. | UN | ويحلل التقرير عمليات التقييم الذاتي التقديرية التي تجرى خلال السنة ويقدم توصيات لتحسين الأداء على مستوى المنظمة. |
Le cahier des charges et les indicateurs de résultats comprennent normalement des éléments tels que ceux qui sont énumérés ci-après: | UN | وعادة ما تشتمل مواصفات المشروع ومؤشرات الأداء على بنود كالتالية: |
Globalement, les résultats obtenus à ce jour en ce qui concerne la promotion du plein emploi et du travail productif sont décevants. | UN | 31 - لكن الأداء على مستوى العالم فيما يتعلق بالتشجيع على العمالة الكاملة والمنتجة كان مبعثا لخيبة الأمل. |
La direction et le Conseil d'administration disposeront ainsi d'un corpus essentiel de données vérifiées sur les résultats obtenus au niveau des pays, qui leur permettra de s'acquitter efficacement de leurs fonctions respectives. | UN | وسيوفر ذلك لكل من الإدارة والمجلس الكم الأساسي من البيانات المتحقق منها بشأن الأداء على الصعيد القطري بما يمكِّن كلا منهما من القيام بدوره. |
À cet égard, des délégations sont intervenues pour dire qu'elles se félicitaient de l'attention que l'Administrateur portait à l'amélioration des résultats au niveau des pays. | UN | وفي هذا الصدد رحب المتحدثون بما يوليه المدير من اهتمام لتعزيز الأداء على المستوى القطري. |
On a évalué les résultats au niveau des produits en examinant la réalisation des objectifs annuels signalés par les bureaux de pays. | UN | وقُيم الأداء على صعيد المخرجات بفحص حجم إنجاز الأهداف السنوية الذي أبلغت به المكاتب القطرية. |
ii) Pourcentage de gestionnaires de programme ou de projet faisant état d'une amélioration des résultats au niveau des projets grâce aux conclusions et recommandations d'évaluations | UN | ' 2` النسبة المئوية لمديري البرامج والمشاريع الذين يقدمون تقارير تفيد تحسّن الأداء على مستوى المشاريع نتيجة الاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن عمليات التقييم |
ii) Augmentation du nombre de pays en développement bénéficiant de l'aide de la CNUCED qui font état d'une amélioration des résultats d'après divers indicateurs de référence faisant l'objet d'un suivi de la CNUCED | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان النامية المستفيدة من مساعدة الأونكتاد والتي سجلت تحسناً في الأداء على أساس عدة مؤشرات مرجعية يرصدها الأونكتاد |
ii) Augmentation du nombre de pays en développement bénéficiant de l'aide de la CNUCED qui font état d'une amélioration des résultats d'après divers indicateurs de référence faisant l'objet d'un suivi de la CNUCED | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان النامية المستفيدة من مساعدة الأونكتاد والتي سجلت تحسناً في الأداء على أساس عدة مؤشرات مرجعية يرصدها الأونكتاد |
L'étape suivante de l'amélioration de la présentation axée sur les résultats consistera peut-être à revenir à une présentation du programme et des budgets par sous-programme et intégrer les indicateurs de performance à ce niveau. | UN | وكخطوة تالية في تعزيز الشكل القائم على النتائج، قد يكون من الضروري العودة إلى نظام عرض البرنامج والميزانيتين على مستوى البرامج الفرعية وإدراج مؤشرات الأداء على هذا المستوى من التفصيل. |
:: Régler des problèmes complexes de gestion de performance : j'ai gagné la confiance de mes superviseurs hiérarchiques qui m'ont confié des responsabilités de gestion de performance à des niveaux supérieurs. | UN | تسوية مشاكل معقدة تتعلق بإدارة الأداء: كسب ثقة رؤسائي في العمل الذين أسندوا إلي مسؤوليات تتعلق بإدارة الأداء على أعلى المستويات. |
Global Focus Insight constitue pour la haute direction un tableau de bord analytique qui lui permet de se faire une idée des résultats à tous les niveaux de l'organisation. | UN | 327 - ويزود نظام Global Focus Insight الإدارة العليا بأداة لمتابعة آراء تحليل الأداء على جميع مستويات المنظمة. |
Analyse des résultats du sous-objectif I : éducation | UN | ألف - تحليل الأداء على مستوى الهدف الفرعي الأول: التعليم |
Le Bureau de l'audit et des études de performance doit être tenu informé des plans d'audit. | UN | ويجب أن يظل مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء على علم بخطط مراجعة الحسابات. |
Ce rapport analyse les auto-évaluations discrétionnaires effectuées durant l'année et fait des recommandations pour améliorer la performance au niveau de l'organisation. | UN | ويحلل التقرير عمليات التقييم الذاتي التقديرية التي تجرى خلال السنة ويقدم توصيات لتحسين الأداء على مستوى المنظمة. |
Il est admis que les paramètres peuvent varier lors du fonctionnement au jour le jour par rapport à cette capacité générique. Toutefois, en pratique, il n'est pas possible de mesurer les critères de résultats quotidiennement. | UN | ومن المعروف أن الثوابت قد تتعرض لتقلبات أثناء الأداء اليومي وتختلف عن هذه القدرة الشاملة؛ ومع ذلك ومن الناحية العملية، من المتعذر إجراء القياسات مقابل معايير الأداء على أساس يومي. |
Les systèmes seront intégrés au cadre de gestion des résultats pour l'ensemble du Département, assorti d'objectifs spécifiques, de points de références, de cibles et de grands indicateurs. | UN | وسيجري إدماج النظم في إطار إدارة الأداء على نطاق الإدارة واستخدام غايات وخطوط أساس وأهداف ومؤشرات أداء رئيسية معينة. |
Le Bureau de l'évaluation participe également à des évaluations menées conjointement avec d'autres organismes des Nations Unies en vue d'évaluer les résultats obtenus à l'échelle du système. | UN | وسيشترك مكتب التقييم أيضا في التقييمات التي تجرى بشراكة مع سائر منظمات الأمم المتحدة من أجل تقييم الأداء على نطاق المنظومة. |
L'UNICEF a collaboré étroitement avec l'Équipe spéciale du Groupe des Nations Unies pour le développement sur l'égalité des sexes afin d'améliorer les résultats obtenus au niveau des pays en matière d'égalité des sexes. | UN | وعملت اليونيسيف بصورة وثيقة مع فريق العمل المعني بالجنسانية التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتحسين الأداء على المستوى القطري المتعلق بالنتائج المساواة بين الجنسين. |
Partant, il devient difficile, voire inutile, de suivre et d'évaluer les résultats sur la base du budget. | UN | ونتيجة لهذا القصور، يصبح تتبع وقياس الأداء على أساس الميزانية صعبا ولا طائل منه. |
On en est venu à restructurer le Bureau de l'audit et des études de performance sur une base de coût budgétaire neutre. | UN | وأسفر الاستعراض العام عن إعادة هيكلة مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء على أساس ميزانية تكاليف محايدة. |