ويكيبيديا

    "الأدبية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • littéraires
        
    • morale
        
    • littéraire
        
    • moral
        
    • littérature
        
    • morales
        
    • moraux
        
    • éthiques
        
    • éthique
        
    • oeuvres
        
    • moralement
        
    • écrire
        
    Inclusion des dépenses des œuvres littéraires ou artistiques originales dans les actifs produits et la formation brute de capital fixe UN توسيع نطاق الأصول المنتَجة وتكوين رأس المال الثابت الإجمالي ليشمل الإنفاق على الأعمال الأدبية أو الفنية
    Inclusion des dépenses des œuvres littéraires ou artistiques originales dans les actifs produits et la formation brute de capital fixe UN توسيع نطاق الأصول المنتَجة وتكوين رأس المال الثابت الإجمالي ليشمل الإنفاق على الأعمال الأدبية أو الفنية
    L'autorité morale de l'ONU a pris le pas sur la puissance militaire. UN وجرى التأكيد مجددا على أن السلطة اﻷدبية لﻷمم المتحدة تعلو على القوة العسكرية.
    Notre organisation doit donner un exemple d'austérité dans la gestion des fonds, afin de renforcer son autorité morale et son efficacité. UN وينبغي لهذه المنظمة أن تكون مثالا للتقشف في إدارة اﻷموال لتعزيز سلطتها اﻷدبية وفعاليتها.
    donner un nouvel essor à l'activité littéraire dans les gouvernorats et encourager l'esprit de recherche et de créativité; UN تنشيط الحركة الأدبية في المحافظات وإذكاء روح البحث والابتكار؛
    Elle fixe aussi les critères servant à déterminer l'indemnisation y compris pour préjudice moral; UN كما يتناول معايير تقدير التعويض، بما في ذلك التعويض عن الأضرار الأدبية أيضاً.
    S...'il vous plait, ouvrez votre... livre de li... littérature page... Open Subtitles أرجوكم أفتحو كتاب المختارات الأدبية الأمريكية على صفحة
    Les sanctions ont également entraîné des modifications dans les valeurs éthiques et morales. UN وقد أحدثت الجزاءات أيضا تغييرات في القيم اﻷدبية واﻷخلاقية.
    v) Protection des intérêts tant moraux que matériels des créateurs, et droits d'accès des individus et des communautés à leurs créations; UN حماية مصالح المبدعين الأدبية والمادية، وحقوق الإنسان للأفراد والمجتمعات المحلية في الاستفادة من أشكال الإبداع هذه؛
    Ici encore, il y a plus d'enseignants dans les matières littéraires que dans les matières scientifiques ou professionnelles. UN وهنا أيضا يوجد عدد من المعلمين ي المواد الأدبية أكبر منه في المواد العلمية أو المهنية.
    La Commission organise également un concours annuel de nouvelles littéraires. UN وتنظم اللجنة كل سنة مسابقة لأفضل الروايات الأدبية.
    On réagit aux textes littéraires avec précisément les mêmes catégories d'interprétation que les auteurs et poètes utilisent pour les créer. Open Subtitles نحن نرد على النصوص الأدبية مستخدمين بدقة نفس فئات الفهم الأساسية التي يستخدمها المؤلفون والشعراء لإبداعها
    En outre, pour différentes raisons, la majorité des étudiantes préfèrent les études littéraires aux études scientifiques. UN ولأسباب شتى، تفضل أغلبية الطالبات الموضوعات الأدبية على العلمية.
    25. Le Comité est gravement préoccupé par la censure officielle en vigueur contre les médias et les œuvres littéraires et artistiques. UN 25- وتعرب اللجنة عن قلقها العميق للرقابة الحكومية المفروضة على وسائط الإعلام، وكذلك على الأعمال الأدبية والفنية.
    Afin que le Conseil de sécurité puisse s'acquitter plus efficacement de ses responsabilités accrues, il faut renforcer son autorité morale. UN ولكي يتمكن مجلس اﻷمن من الاضطلاع بمزيد مــن الفعالية والكفاءة بمسؤولياته الموسعة، ينبغي تعزيز سلطته اﻷدبية.
    Premièrement, l'efficacité du Conseil de sécurité est importante. Deuxièmement, il en est de même de la crédibilité et de l'autorité morale du Conseil. UN أولا، هناك أهمية فعالية مجلس اﻷمن؛ ولكن هناك، ثانيا، أهمية مماثلة لمصداقية المجلس وسلطته اﻷدبية.
    C'est le contraire qui risque de menacer non seulement l'efficacité du Conseil, mais aussi son autorité morale. UN ومن المؤكد أن عـــدم القيام بذلك يهدد لا فعالية المجلس وكفاءته فحسب بل وسلطته اﻷدبية أيضا.
    L'autorité morale du Conseil doit être renforcée. UN إن السلطة اﻷدبية لهذه الهيئة بحاجة إلى تعزيز.
    Le droit de jouir de la protection des intérêts moraux et matériels provenant du travail de création en matière scientifique, littéraire ou artistique UN الحق في حماية المصالح الأدبية والمادية المترتبة على الأعمال الأدبية أو الفنية الإبداعية
    La propriété intellectuelle comprend la propriété littéraire, artistique, scientifique et industrielle. UN وتتضمن الملكية الفكرية الممتلكات الأدبية والفنية والعلمية والصناعية.
    La Cour a expliqué à l'auteur la procédure à suivre pour engager une action civile en réparation du préjudice moral et matériel subi. UN وأوضحت المحكمة لصاحبة البلاغ إجراءات رفع الدعوى المدنية عن الأضرار الأدبية والمادية.
    Je ne suis qu'un écrivaillon de Hollywood qui ne s'était jamais lancé dans la vraie littérature. Open Subtitles أنا أجد صعوبات لأنني كاتب هوليودي فقط لم أتوغل قط في الكتابة الأدبية
    Vos qualités morales et intellectuelles, ajoutées à votre grande expérience des affaires internationales, constituent à notre sens un gage certain de la réussite de nos travaux. UN ونرى أن خصالكم اﻷدبية والثقافية وخبراتكم الواسعة بالشؤون الدولية ضمان جلي لنجاح عملنا.
    Ce code a pour but de guider les fonctionnaires dans leur travail, de les assister à faire face aux dilemmes éthiques et moraux difficiles auxquels ils sont souvent confrontés. UN وتستهدف المدونة إرشاد الموظفين في عملهم ومساعدتهم في التصدي للمآزق الأدبية والمعنوية الصعبة التي كثيراً ما يتعرضون لها.
    Du point de vue éthique de notre humanité commune, nous voyons avec intérêt le développement de la notion de l'intervention humanitaire. UN ومن وجهة النظر الأدبية لإنسانيتنا المشتركة، ننظر باهتمام إلى تطور مفهوم التدخل الإنساني.
    Il prévoit également que les droits et les intérêts légitimes des auteurs d'oeuvres littéraires et autres oeuvres artistiques devront être protégés. UN وتنص هذه المادة أيضا على حماية الحقوق والمصالح الشرعية لمؤلفي اﻷعمال اﻷدبية واﻷعمال الفنية وغيرها من اﻷنشطة الفنية.
    Il a, entre autres buts, de fonder une famille basée sur l'affection, la mansuétude et l'entraide, de protéger moralement les deux conjoints et de préserver les liens de famille. UN ومن بين أهدافه، تأسيس أسرة تقوم على التعاطف والتسامح والتعاضد، والحماية اﻷدبية للزوجين والحفاظ على الروابط اﻷسرية.
    Si tu peux rendre ça plus intéressant, je peux l'écrire. Open Subtitles أتعرف، لو بإمكانك تحويل هذا الموضوع لشيء أكثر أهمية سأتمكن من إلحاقهم بهذه القطعة الأدبية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد