Les données empiriques disponibles ne semblent toutefois pas valider cette explication. | UN | ورغم ذلك، فلا توفر الأدلة التجريبية المتاحة إثباتا كافيا لتفسيرٍ من هذا القبيل. |
Des données empiriques indiquent que le degré d'ouverture au commerce n'est pas un important facteur déterminant de l'emploi global. | UN | وتشير الأدلة التجريبية إلى أن درجة انفتاح التجارة ليست محدداً هاماً من محددات العمالة بوجه عام. |
Les données empiriques sur le lien existant entre le faible niveau des salaires dans le secteur public et la corruption sont contradictoires, et on ne peut pas prévoir en théorie qu'un accroissement des salaires réduira toujours la corruption. | UN | وتتسم الأدلة التجريبية والنظرية فيما يتعلق بما إذا كان المستوى المنخفض لأجور القطاع العام يدعم الفساد بأنها مختلطة؛ ولا يمكن التنبؤ، على أساس النظرية، بأن رفع الأجور سيؤدي دائماً إلى خفض الفساد. |
Il n'existe pas de " masse critique " de preuves empiriques de l'influence des IED sur l'environnement; | UN | :: لا يوجد " مجموعة أساسية " من الأدلة التجريبية على الآثار البيئية المترتبة على الاستثمار الأجنبي المباشر؛ |
Les preuves empiriques ont démontré que l'insécurité et la violence ont souvent leurs racines dans la pauvreté, l'injustice et les inégalités. | UN | وقد أظهرت الأدلة التجريبية أن انعدام الأمن وشيوع العنف كثيرا ما تمتد جذورهما إلى تربة الفقر والظلم وعدم المساواة. |
Eh bien, il y a quelque chose à dire sur les preuves empiriques. | Open Subtitles | حسناً, هناك أشياء يجب توضيحها عن الأدلة التجريبية |
des éléments empiriques fondés sur des données concernant les pays africains étayent aussi solidement l'idée selon laquelle les unions monétaires renforcent le commerce. | UN | 7- كما تعضد الأدلة التجريبية التي تستند إلى بيانات تتعلق بالبلدان الأفريقية الرأي القائل بأن الاتحادات النقدية تعزز التجارة. |
Il ressort des données empiriques dont on dispose que l'inégalité absolue tend à augmenter avec la croissance et à diminuer en période de contraction. | UN | وتشير الأدلة التجريبية إلى أن انعدام المساواة المطلق يجنح إلى الارتفاع مع حدوث نمو وإلى الانخفاض مع حدوث انكماش. |
Les données empiriques tirées d'études sur le fonctionnement des administrations en Afrique se limitent, dans une large mesure, à des études de cas. | UN | وفي الدراسات التي أجريت عن الأداء البيروقراطي في أفريقيا، انحصرت الأدلة التجريبية في الغالب في دراسات الحالة. |
Ces initiatives répondent au besoin exprimé par un nombre croissant de pays d'évaluer leur expérience de la corruption et d'autres obstacles à l'intégrité en utilisant des méthodologies solides fondées sur des données empiriques. | UN | وتلبي هذه الأنشطة الحاجة التي يعرب عنها عدد متزايد من البلدان إلى تقييم تجربتها في مجال الفساد وغيره من التحديات التي تواجه النـزاهة، من خلال منهجيات متينة مبنية على الأدلة التجريبية. |
En effet, la plupart des données empiriques portent surtout sur les économies émergentes, notamment l'Inde et la Chine. | UN | فحقا تركّز الأدلة التجريبية في معظمها على البلدان ذات الاقتصادات الناشئة، ولا سيما الهند والصين. |
Les données empiriques que l'on a pu rassembler, toutefois, ont jeté le doute sur les avantages escomptés. | UN | بيد أن الأدلة التجريبية قد ألقت بظلال الشك على هذه المكاسب الإنمائية. |
Toutefois, certaines autres données empiriques ne pointent pas autant en ce sens. | UN | بيد أن بعض الأدلة التجريبية أقل دعماً لهذا المنطق. |
De plus, les données empiriques concernant l'impact de l'allégement de la dette sur les dépenses sociales ne sont pas probantes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الأدلة التجريبية لأثر تخفيف أعباء الديون على الإنفاق الاجتماعي غير حاسمة. |
Je conviens toutefois que le corpus de preuves empiriques et objectives à l'appui de cette thèse n'est pas aussi fourni qu'on aurait pu l'espérer après cinquante années de travaux de recherche. | UN | غير أنني أُسلِّم بأن الأدلة التجريبية الموضوعية المتاحة لتأييد هذا الرأي ليست قوية إلى الحد الذي يمكن أن نأمله بعد 50 سنة من البحث. |
Or, l'absence de données est l'un des principaux obstacles, car des preuves empiriques ne peuvent être fournies pour montrer l'ampleur de la violence à l'égard des femmes en Gambie. | UN | وإن كان عدم وجود البيانات يعد أحد العقبات الرئيسية، لأنه بدون البيانات لا يمكن تقديم الأدلة التجريبية التي تبين مدى انتشار العنف ضد المرأة في غامبيا. |
Bien que l'ouverture aux mouvements de capitaux soit souvent considérée comme essentielle pour stimuler l'investissement, les preuves empiriques de l'effet de croissance produit par la libéralisation des mouvements de capitaux sont loin d'être tranchées. | UN | وعلى الرغم من أن فتح حساب رأس المال يعتبر غالبا أمرا أساسيا لتعزيز الاستثمار، تتباين الاستنتاجات التي يمكن استخلاصها من الأدلة التجريبية بشأن تأثير تحرير حساب رأس المال على تعزيز النمو. |
Ces personnalités devront aussi être capables de s'attaquer au problème sans préjugés idéologiques ni notions préconçues qui pourraient résister même aux preuves empiriques démontrant le contraire. | UN | وعليهم أيضا أن يكونوا قادرين على التصدي للمشكلة بدون أي تحيز عقائدي أو أفكار مسبقة تظل قائمة حتى في مواجهة الأدلة التجريبية التي تفيد عكس ذلك. |
Selon des preuves empiriques, les personnes âgées vivant dans des pays dotés d'un régime universel de retraite et de systèmes de transferts publics risquent moins de tomber dans la pauvreté que les cohortes de personnes plus jeunes dans la même population. | UN | تشير الأدلة التجريبية إلى أن كبار السن الذين يعيشون في بلدان تطبق أنظمة معاشات تقاعدية رسمية شاملة ومخططات للتحويلات العامة سيكونون أقل عرضة للفقر عن الفئات الأصغر سنا من نفس السكان. |
En cas de doute, la règle prévaut, tandis que les exceptions comportent toujours une charge supplémentaire d'argumentation, y compris sous forme de preuves empiriques de leur nécessité et de leur bien-fondé. | UN | وفي حالة الشك، تسود القاعدة بينما تعني الاستثناءات دائماً بصورة ضمنية عبء محاجاة إضافي، يشمل الأدلة التجريبية الواضحة التي تثبت ضرورتها ومناسبتها. |
L'Association a développé un certain nombre de pistes de recherche telles que a) la consolidation des éléments empiriques sur la façon d'améliorer l'utilité et l'emploi des résultats d'évaluation et b) l'évaluation et l'obligation de rendre des comptes. | UN | ولقد قامت هذه الرابطة بتطوير عدد من مسارات العمل من قبيل: (أ) دعم الأدلة التجريبية التي تتعلق بكيفية تحسين جدوى التقييم ومدى قابليته للاستخدام، (ب) التقييم والمساءلة. |