Les subventions font partie des instruments réglementaires clefs. | UN | وتشكّل الإعانات إحدى الأدوات التنظيمية الرئيسية. |
La réalisation des objectifs de ces lois et réglementations pourrait associer instruments réglementaires, instruments de marché et instruments d'information; cela garantirait aussi une certaine prévisibilité et une certaine sécurité aux fournisseurs de biens et services environnementaux; | UN | ويمكن تحقيق أهداف هذه اللوائح باستخدام مزيج من الأدوات التنظيمية واﻷدوات القائمة على السوق وعلى المعلومات. ومن شأن ذلك أيضا أن يتيح لموردي السلع والخدمات البيئية إمكانية التنبؤ واﻷمان؛ |
La conclusion est qu'il est impératif de trouver une combinaison appropriée d'instruments réglementaires et d'instruments de marché pour stabiliser davantage les marchés des produits de base. | UN | وخلص التقرير إلى أن اعتماد تركيبة ملائمة من الأدوات التنظيمية والسوقية لتحقيق مزيد من الاستقرار في أسواق السلع الأساسية يكتسي أهمية بالغة. |
v) des propositions concernant des outils règlementaires. | UN | ' 5` مقترحات بشأن الأدوات التنظيمية. |
On peut citer parmi les outils de réglementation prudentielle les normes de fonds propres et les ratios de solvabilité, la réglementation des investissements et la réglementation de l'évaluation et de la gestion des risques. | UN | وتشمل الأدوات التنظيمية المحددة الخاصة بالحيطة المالية نسب/هوامش كفاية رأس المال والملاءة، وتنظيم الاستثمارات، وتنظيم تقييم المخاطر وإدارتها. |
Dans les pays en développement, les autorités ont introduit une batterie d'incitations fiscales et d'instruments réglementaires et économiques, ainsi que l'obligation de fournir certaines informations. | UN | واستحدثت في البلدان النامية مجموعة متنوعة من الحوافز المالية وخليط من الأدوات التنظيمية والاقتصادية وتدابير للكشف عن المعلومات. |
Les gouvernements ont recours à divers instruments réglementaires/mesures d'intervention pour garantir l'accès universel à leurs citoyens. | UN | وتستطيع الحكومات أن تستخدم العديد من الأدوات التنظيمية/السياسات لضمان تعميم وصول مواطنيها إلى الخدمات. |
Selon les orientations préconisées dans le rapport, une utilisation mesurée des instruments réglementaires et des instruments de marché amènerait la confiance et la stabilité sur ces marchés. | UN | ودعت التوصيات التي تضمنها التقرير بشأن السياسات إلى اعتماد مزيج ملائم من الأدوات التنظيمية والأدوات القائمة على آلية السوق بهدف زرع الثقة وتحقيق الاستقرار في أسواق السلع الأساسية. |
En interdisant de façon générale ces conditions réglementant l'accès et les formes de propriété, les engagements pour l'accès au marché pouvaient rendre impossible l'utilisation de ces instruments réglementaires usuels. | UN | وبحظر هذه الشروط الخاصة بالدخول والملكية بوجه عام، يمكن للالتزامات المتعلقة بإتاحة فرص الوصول إلى الأسواق أن تُقيّد استخدام هذه الأدوات التنظيمية التقليدية. |
Au titre de la réalisation escomptée C, le PNUE s'emploiera à développer la demande des consommateurs pour des produits permettant d'économiser les ressources en aidant les pays à mettre en œuvre un assortiment d'instruments réglementaires économiques et d'application facultative. | UN | وفي إطار الإنجاز المتوقع جيم، سيركز اليونيب على تعزيز طلب المستهلكين على المنتجات التي تتسم بكفاءة استخدام الموارد من خلال مساعدة البلدان على تطبيق مجموعة من الأدوات التنظيمية والاقتصادية والطوعية المشتركة. |
Il est possible de favoriser l'adoption de modes de consommation et de production plus durables dans le secteur de l'eau grâce à toute une gamme d'instruments réglementaires, économiques et volontaires. | UN | 67 - ويمكن السعي وراء زيادة استدامة استهلاك وإنتاج المياه من خلال مجموعة متنوعة من الأدوات التنظيمية والاقتصادية والطوعية. |
:: Pour réduire les fluctuations de la production réelle, il faut envisager d'utiliser tout l'éventail des instruments réglementaires, notamment les règles en matière de fonds propres, et d'appliquer d'autres mesures touchant l'encadrement du crédit et les marchés des actifs. | UN | :: عند تخفيف التقلبات في الناتج الحقيقي، ينبغي إيلاء النظر لاستخدام مجموعة كاملة من الأدوات التنظيمية مثل القواعد التي تحكم متطلبات رأس المال وغيرها من التدابير التي تؤثر على ظروف أسواق الائتمانات والأصول. |
Les politiques et institutions environnementales, y compris les instruments réglementaires sur lesquels elles s'appuient, ont été des facteurs décisifs en matière de conséquences du commerce sur l'environnement. | UN | 25 - كان من العوامل ذات الأثر المباشر في الحد من الآثار البيئية للتجارة ما تقوم به السياسات البيئية والمؤسسات البيئية، بما في ذلك الأدوات التنظيمية الداعمة. |
Une amélioration de l'aptitude des pays à identifier des sources de financement durables et à y avoir accès, notamment par le recours à des instruments réglementaires et fondés sur le marché; | UN | (ز) تعزيز قدرة البلدان على تحديد التمويل المستدام بما في ذلك من خلال الأدوات التنظيمية والمعتمدة على السوق، والوصول إلى مصادر هذا التمويل؛ |
v) Des propositions concernant des outils règlementaires. C | UN | ' 5` اقتراحات بشأن الأدوات التنظيمية. |
v) Des propositions concernant des outils règlementaires. C | UN | ' 5` اقتراحات بشأن الأدوات التنظيمية. |
48. Les principaux outils de réglementation au niveau national − licences, qualifications et normes techniques − sont spécifiquement assujettis aux disciplines multilatérales concernant les réglementations intérieures. | UN | 48- وتخضع الأدوات التنظيمية المحلية الرئيسية - الترخيص ومتطلبات التأهيل والمعايير التقنية - تحديداً لعملية وضع القواعد المتعددة الأطراف بشأن التنظيم المحلي. |
d) Favoriser des activités minières en amont et en aval comme moyen de diversifier l'économie locale, grâce à un panachage d'instruments règlementaires et facultatifs; | UN | (د) تطوير أنشطة التعدين عند المنبع والمصب كوسيلة لتنويع الاقتصادات المحلية، من خلال مزيج من الأدوات التنظيمية والطوعية؛ |
En outre, on utilise de plus en plus des ensembles d'instruments de réglementation, ainsi qu'économiques et sociaux, pour réaliser certains objectifs de politique. | UN | وفضلا عن هذا يتزايد استخدام مزائج من اﻷدوات التنظيمية والاقتصادية والاجتماعية توصلا إلى أهداف معينة في مجال السياسات العامة. |