Par la simple utilisation des outils existants, il est possible de réaliser des avancées importantes dans de nombreux pays. | UN | وأمكن تحقيق حالات تقدم رئيسية في العديد من البلدان ببساطة عن طريق استخدام الأدوات القائمة. |
Utiliser les outils existants plutôt que d'en concevoir de nouveau, le cas échéant; | UN | على أن تفضّل الأدوات القائمة حالياً على تطوير أدوات جديدة، عند الاقتضاء؛ |
À cet égard, d'aucuns ont par ailleurs proposé de désigner et de mettre en place des sites pilotes pour déterminer la viabilité et l'efficacité des outils existants. | UN | وفي هذا السياق، قدم اقتراح آخر بتعيين مواقع تجريبية وتنفيذها كوسيلة لتحديد جدوى الأدوات القائمة وفعاليتها. |
Une question d'échelle se posait toutefois car les instruments existants risquaient de ne pas suffire, et atteindre les objectifs exigeait de mobiliser davantage de capitaux privés. | UN | بيد أن المسألة مسألة حجم، لأن الأدوات القائمة قد لا تكون كافية، ويجب حشد المزيد من رؤوس الأموال الخاصة لتحقيق الأهداف. |
Mise en œuvre au niveau national des programmes nationaux intégrés de gestion des produits chimiques, d'une façon souple qui tienne compte des besoins spécifiques de chaque pays et qui reconnaisse la nécessité de renforcer les instruments existants | UN | تنفيذ البرامج الوطنية المتكاملة بشأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية على الصعيد الوطني بطريقة مرنة تعكس الحاجات المخصصة للبلدان وتعترف بتدعيم الأدوات القائمة |
C. Instruments fondés sur l'information 68 - 74 | UN | جيم - اﻷدوات القائمة على المعلومات ٨٦ - ٤٧ |
9. les instruments existants qui permettraient d'améliorer l'action en cas de catastrophe, dans le cadre d'une méthode globale de gestion des catastrophes, ne sont pas toujours suffisamment utilisés. | UN | ٩ - إن اﻷدوات القائمة ﻹدخال تحسينات في مجال التصدي للكوارث كجزء من نهج شامل نحو إدارة الكوارث لا تستخدم دائما على نحو كاف. |
Pour être efficace, le nouveau système doit simplifier des instruments existants et mettre davantage l'accent sur le renforcement des capacités nationales. | UN | ويجب على النظام المنقح، لكي يكون فعالا، أن يجعل اﻷدوات القائمة أبسط استخداما كما ينبغي أن يركز تركيزا أكبر على تعزيز القدرة الوطنية. |
Instruments basés sur les risques | UN | الأدوات القائمة على المخاطر |
L'utilisation des outils mis en place pour les inventaires pourrait aussi diminuer les coûts. | UN | كما أن استعمال الأدوات القائمة لجرد المخزون قد يؤدّي أيضاً إلى خفض التكاليف. |
En deuxième lieu, le FENU s'est employé à renforcer les communications externes au moyen de mécanismes faisant appel à Internet, de manifestations, de publications et d'initiatives faisant appel aux réseaux sociaux, destinées à un public ciblé; ces efforts ont contribué à la réalisation de ses objectifs stratégiques, faire mieux connaître le Fonds et intensifier la mobilisation des ressources. | UN | 56 - ثانيا، استهدف الصندوق تعزيز الاتصالات الخارجية عن طريق الأدوات القائمة على شبكة الانترنت والفعاليات والمنشورات ومبادرات وسائط الاتصال الاجتماعي التي استهدفت جماهيره الرئيسية وقدمت الدعم لتحقيق الأهداف الاستراتيجية المتمثلة في الجهود المبذولة لزيادة الحضور وتعبئة الموارد. |
:: Passage en revue des outils existants pour recenser les terres disponibles; | UN | :: استعراض الأدوات القائمة التي تمكّن من رسم خرائط للأراضي المتاحة |
Les efforts visant à diffuser les outils existants de l'Office et à proposer des formations faisant appel à ces outils se sont poursuivis. | UN | واستمرت الجهود الرامية إلى نشر وتوفير التدريب باستخدام الأدوات القائمة التي أتاحها المكتب. |
Ensuite viendra une présentation résumée des outils existants. | UN | وتلخص الأجزاء الفرعية التالية الأدوات القائمة لتحقيق الجودة. |
Toutefois, il était très difficile d'intégrer ces outils existants dans le processus d'adaptation. | UN | بيد أن هناك تحدياً رئيسياً يتمثل في محاولة إدماج هذه الأدوات القائمة في عملية التكيف. |
À ce stade, il n'était pas proposé de renforcer le dispositif législatif, mais de mieux exploiter les outils existants. | UN | وفي هذه المرحلة، فإنه ليس من المقترح تعزيز الجهاز التشريعي، وإنما تحسين استغلال الأدوات القائمة. |
L'éventail de services de TIC a été étendu pour intégrer les nouveaux outils de gestion des connaissances comme la plate-forme pour le renforcement des capacités et moderniser les outils existants comme le PRAIS. | UN | ووُسع نطاق خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ليشمل أدوات جديدة لإدارة المعارف مثل موقع بناء القدرات، وليسهم في تحسين الأدوات القائمة مثل نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ. |
b) Quels sont les instruments existants permettant de rapprocher les chercheurs, les décideurs et les utilisateurs? Par quels moyens peuton promouvoir la recherche appliquée et produire les informations correspondant aux demandes? | UN | (ب) ما هي الأدوات القائمة للربط بين البحوث وصانعي السياسات والمستخدمين؟ وما هي الطرائق المتاحة لتعزيز البحوث التطبيقية وتوليد معلومات مدفوعة بالطلب؟ |
La collecte de données par le Bureau et l'utilisation d'une matrice des résultats ne sauraient suffire. Le Bureau doit exploiter les instruments existants, comme les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté, les indicateurs internationaux du développement, notamment ceux de la Déclaration du Millénaire, et les indicateurs économiques et sociaux publiés par les banques multilatérales de développement. | UN | وأوضحت أن جمع البيانات من جانب المكتب المذكور واستخدام مصفوفة من المنظمات سيكون أمراً يشوبه القصور لأن على المكتب أن يستخدم الأدوات القائمة مثل ورقات استراتيجية الحد من الفقر ومؤشرات التنمية الدولية بما في ذلك تلك الواردة في إعلان الألفية ومنشورات المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف للمؤشرات الاقتصادية والاجتماعية. |
Dans la mesure où ils peuvent affecter les exportations, l'écoétiquetage et les autres Instruments fondés sur le cycle de vie des produits doivent tenir compte des différentes situations nationales du point de vue de l'environnement et du développement. | UN | فنظرا لاحتمال تأثيرها على الصادرات، لذا ينبغي للتوسيم اﻹيكولوجي وغيره من اﻷدوات القائمة على أساس تحليل دورة الحياة أن تكون حساسة لﻷوضاع البيئية واﻹنمائية المختلفة في سائر البلدان. |
i) Quel est le type de législation et de panoplie de mesures — en termes d'équilibre entre les instruments réglementaires et les instruments économiques — le plus apte à développer le marché des services environnementaux ? | UN | `١` ما هو نوع المزيج من التشريعات والسياسات - من حيث اﻷدوات القائمة على القيادة والسيطرة مقابل اﻷدوات الاقتصادية - اﻷكثر كفاءة لتوسيع سوق الخدمات البيئية؟ |