ويكيبيديا

    "الأدوات والموارد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • outils et ressources
        
    • outils et de ressources
        
    • outils et les ressources
        
    • outils et des ressources
        
    • Tools and Resources
        
    • outils et aux ressources
        
    • instruments et de ressources
        
    • instruments et ressources
        
    • les moyens et les ressources
        
    • moyens et les ressources nécessaires
        
    Elle a également donné un aperçu des outils et ressources mis au point par le Pacte mondial pour les entreprises, ainsi que des dernières initiatives mises en œuvre en collaboration avec divers partenaires. UN كما قُدِّمت لمحة عامة عن الأدوات والموارد التي وضعها الاتفاق العالمي لصالح أوساط الأعمال التجارية، وكذلك عن مبادرات حديثة العهد اتخذت بالتعاون مع مختلف أصحاب المصلحة.
    Augmenter le champ d'application et la fréquence du suivi des projets et veiller à ce que les outils et ressources nécessaires soient fournis UN زيادة نطاق وتواتر رصد المشاريع وكفالة نشر الأدوات والموارد المناسبة لتقديم الدعم لها
    De nombreux pays développés parties ont mis en place, depuis leurs quatrièmes communications nationales, tout un éventail d'outils et de ressources en ligne. UN ووضع العديد من البلدان الأطراف المتقدمة طائفة واسعة من الأدوات والموارد الإلكترونية منذ تقديم بلاغاتها الوطنية الرابعة.
    De nombreux membres de sectes véritablement motivés cherchent à améliorer leur vie, mais n'ont pas les outils et les ressources nécessaires pour rebâtir leur avenir. UN إن كثيرا من المنتمين للطوائف ممن تحركهم دوافع أصيلة يسعون نحو حياة أفضل، غير أنهم في حاجة إلى الأدوات والموارد التي تتيح لهم امتلاك مستقبلهم.
    Bon nombre des outils et des ressources électroniques qui étaient disponibles au sein du Secrétariat avaient également été mis à la disposition des traducteurs contractuels. UN ويتاح أيضا العديد من الأدوات والموارد الإلكترونية المتوفرة داخل المنظمة للمترجمين التحريريين التعاقديين.
    Répartition géographique des visiteurs du portail du système " Tools and Resources for Anti-Corruption Knowledge " UN التوزيع الجغرافي لزوَّار بوَّابة الأدوات والموارد اللازمة من أجل رصيد معرفي في مجال مكافحة الفساد
    On estime que l'accès des agricultrices aux outils et aux ressources pourrait réduire de 150 millions le nombre de personnes souffrant de la faim dans le monde. UN وتفيد التقديرات أن توفير إمكانية حصول المزارعات على الأدوات والموارد يمكن أن يؤدي إلى تخفيض عدد الجوعى في العالم بما مقداره 150 مليون جائع.
    Quatrièmement, les donateurs et les organes directeurs ont été dotés d'instruments et de ressources plus importants qui leur permettront plus facilement d'améliorer l'information de la population quant au degré et à la nature de la menace posée par les mines terrestres et les engins non explosés. UN ورابعا، جرى توفير مزيد من الأدوات والموارد للجهات المانحة ولصانعي السياسات للمعاونة على تعزيز الوعي بنطاق وطابع الخطر الذي تشكله الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحروب.
    III. instruments et ressources UN ثالثا - الأدوات والموارد
    outils et ressources pour la diffusion de connaissances en matière de lutte contre la corruption UN الأدوات والموارد اللازمة من أجل رصيد معرفي في مجال مكافحة الفساد
    L'étape suivante visera à renforcer les aptitudes des membres du personnel en matière de gestion de projet et à leur fournir les divers outils et ressources disponibles au sein et en-dehors du système des Nations Unies. UN وستكون الخطوة التالية هي تعزيز مهاراتهم في إدارة المشاريع وتزويدهم بمختلف الأدوات والموارد المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    Il pourrait les mettre à la disposition des États par le biais du répertoire en ligne des outils et ressources de lutte contre la corruption (Tools and Resources for AntiCorruption Knowledge) de l'UNODC, qui est sur le point d'être lancé. UN ويُمكن إتاحة هذه الأدوات والأدلة للدول من خلال الأدوات والموارد المخصصة للمعارف المتعلقة بمكافحة الفساد التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة التي ستُطلق قريبا.
    Les droits des minorités devraient être inclus dans les matériels de formation aux droits de l'homme et les autres outils et ressources didactiques mis au point. UN وينبغي أن تُدرَج حقوق الأقليات في مواد التدريب على حقوق الإنسان وغيرها من الأدوات والموارد التعليمية التي تصدرها الأمم المتحدة.
    Par ailleurs, le Groupe de travail a élaboré et diffusé un certain nombre d'outils et de ressources spécifiques pour renforcer le relèvement rapide au niveau des bureaux extérieurs. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام الفريق العامل بوضع ونشر عدد من الأدوات والموارد المحددة لتعزيز الإنعاش المبكر على المستوى الميداني.
    Les participants ont noté qu'un grand nombre d'outils et de ressources étaient disponibles, et qu'il s'agissait maintenant de produire plus avec moins et d'orienter les ressources vers l'économie verte. UN وأشير إلى أن الكثير من الأدوات والموارد متوفرة وأن الأمر يتعلق بفعل الكثير باستخدام القليل وتوجيه هذا الأمر لدعم الاقتصاد الأخضر.
    Dans cette nouvelle ère, il importe en particulier que nous intensifions nos efforts pour veiller à ce que ceux qui sèment la mort et la dévastation à l'encontre de victimes innocentes n'aient pas entre leurs mains les outils et les ressources nécessaires. UN وفي هذا العصر الجديد، أصبح من الضروري بقدر أكبر أن نكثف جهودنا لضمان ألا يحصل من يسعون إلى جلب الموت والدمار للضحايا الأبرياء على الأدوات والموارد التي يحتاجون إليها.
    Il a mis en place des tribunaux pour mineurs, a renforcé le système judiciaire et s'est efforcé de donner aux institutions compétentes les outils et les ressources nécessaires à la protection des droits de l'homme et à la lutte contre la corruption. UN وأنشأت محاكم للأحداث وعززت نظام المحاكم، وحاولت أن توفر للجهات التي تعمل في مجال حماية حقوق الإنسان ومكافحة الفساد الأدوات والموارد الضرورية لأداء وظيفتها.
    Il s'agira également de mettre au point, d'entretenir et de déployer des outils et des ressources d'urgence, à savoir des équipes d'intervention rapide, des activités de formation, un appui à la préparation des interventions d'urgence et la coopération interinstitutions. UN وسينطوي ذلك أيضا على تطوير الأدوات والموارد الخاصة بحالات الطوارئ والحفاظ عليها ونشرها، بما في ذلك موظفو الاستجابة السريعة؛ والتدريب؛ ودعم التخطيط للطوارئ والتعاون فيما بين الوكالات.
    Il est en outre nécessaire de leur donner, en sus de la formation, des outils et des ressources adéquats et de doter les institutions où ils travaillent de mandats et de structures de responsabilité internes clairement établis. UN وبالإضافة إلى ذلك يتعين توفير الأدوات والموارد الملائمة لهم إضافة إلى توفير التدريب. كما ينبغي أن يكون للمؤسسات التي يعملون فيها ولايات واضحة وهياكل للمساءلة الداخلية.
    Impact du portail " Tools and Resources for Anti-Corruption Knowledge " UN أثر بوَّابة الأدوات والموارد اللازمة من أجل رصيد معرفي في مجال مكافحة الفساد
    Les délégations ont profité de séances de formation particulières et de programmes collectifs adaptés à leurs besoins dans le cadre de l'initiative de gestion des connaissances individuelles, qui vise à familiariser les utilisateurs aux outils et aux ressources d'exploitation de l'information. UN وقد أفادت الوفود من دورات توجيهية مكيفة حسب احتياجات الأفراد وبرامج مكيفة حسب احتياجات المجموعات في إطار مبادرة إدارة المعارف الشخصية، التي تقدم المساعدة على استخدام الأدوات والموارد اللازمة لمعالجة المعلومات.
    Série intégrée d'instruments et de ressources sur la prévention de la criminalité, l'affectation de l'espace urbain, les groupes vulnérables et la réforme institutionnelle (Programme Villes plus sûres); UN (م) مجموعة متكاملة من الأدوات والموارد بشأن منع الجريمة واستهداف الحيز الحضري، والمجموعات المعرضة والإصلاحات المؤسسية (برنامج المدن الأكثر أماناً)؛
    Le Gouvernement israélien est conscient de la nécessité de mettre en place des organismes de répression ayant les moyens et les ressources nécessaires pour prévenir la criminalité. UN وتدرك حكومته أن من الضروري توفير اﻷدوات والموارد لوكالات إنفاذ القوانين من أجل منع الجريمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد