ويكيبيديا

    "الأدوية والإمدادات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • médicaments et de fournitures
        
    • médicaments et des fournitures
        
    • médicaments et les fournitures
        
    • médicaments et autres fournitures
        
    • de médicaments et
        
    • médicaments et fournitures médicales
        
    Cependant, les stocks de médicaments et de fournitures médicales n'ont pas été distribués avec l'efficacité requise et il n'a pas encore été tiré pleinement parti sur le plan nutritionnel des denrées supplémentaires fournies. UN إلا أن مخزونات الأدوية والإمدادات الطبية لم توزع بالكفاءة المطلوبة ولم يتم بعد تحقيق الفائدة الغذائية الكاملة من المواد الغذائية الإضافية.
    Cependant, les stocks de médicaments et de fournitures médicales n'ont pas été distribués avec l'efficacité requise et il n'a pas encore été tiré pleinement parti sur le plan nutritionnel des denrées supplémentaires fournies. UN إلا أن مخزونات الأدوية والإمدادات الطبية لم توزع بالكفاءة المطلوبة ولم يتم بعد تحقيق الفائدة الغذائية الكاملة من المواد الغذائية الإضافية.
    421. Le Comité estime que l'achat de médicaments et de fournitures médicales pour les hôpitaux constituait une réponse raisonnable et proportionnée à la menace d'action militaire à laquelle l'Arabie saoudite était exposée pendant la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 421- يرى الفريق أن شراء الأدوية والإمدادات الطبية للمستشفيات كان ردا معقولا ومتناسبا مع تهديد المملكة العربية السعودية بالأعمال العسكرية خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    De même, l'arrivée récente de 134 camions frigorifiques a nettement amélioré la distribution des médicaments et des fournitures médicales dans tout le pays. UN وكذلك أدى وصول 134 شاحنة مبردة مؤخرا إلى تحسين توزيع الأدوية والإمدادات الطبية على نطاق البلاد بدرجة كبيرة.
    On attend maintenant depuis trop longtemps l'arrivée de matériel informatique approprié pour mettre en place un système national informatisé de gestion des médicaments et des fournitures médicales très divers qui arrivent à Kimadia et dans les centres de soins en Iraq. UN وقد كان مطلوبا منذ فترة طويلة توفير معدات الحواسيب الملائمة لتوفير نظام معلومات على نطاق البلاد من أجل إدارة فعالة لمجموعة واسعة من الأدوية والإمدادات الطبية التي تصل إلى كيماديا وسائر المرافق الصحية في العراق.
    La malnutrition et les maladies qu'elle entraîne ont augmenté, et les médicaments et les fournitures médicales font souvent défaut. UN وقد تزايدت معدلات اﻹصابة بسوء التغذية واﻷمراض المتصلة به، وكثيرا ما يحدث نقص في اﻷدوية واﻹمدادات الطبية.
    27. Au 31 janvier 1999, des médicaments et autres fournitures achetés en vrac et d'une valeur de 540 694 863 dollars ont été livrés en Iraq depuis le début du programme et, sur ce total, des médicaments et autres fournitures d'une valeur de 225 061 346 dollars ont été distribués aux utilisateurs finals dans le centre et dans le sud du pays. UN ٢٧ - وصلت العراق منذ بدء البرنامج وحتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، كميات من اﻷدوية واﻹمدادات جرى شراؤها في إطار اتفاق الشراء بالجملـــة، تبلـــغ قيمتها ٨٦٣ ٦٩٤ ٥٤٠ دولارا، وزع منها ما قيمته ٣٤٦ ٠٦١ ٢٢٥ دولارا على المستعملين النهائيين في وسط وجنوب البلاد.
    L'objectif est de définir des protocoles communs de diagnostic et de traitement, de faciliter l'achat de médicaments et de fournitures en grandes quantités dans les sous-régions et d'aider à planifier et à exécuter les rapatriements. UN وتشمل الاستراتيجية وضع اتفاقات بشأن بروتوكولات للتشخيص والعلاج وطلب الأدوية والإمدادات السائبة في المناطق الفرعية والمساعدة في وضع خطط للإعادة إلى الوطن وتنفيذها. خامسا - التنسيق والشراكات
    Les blessés qui ont la chance d'être transportés dans un hôpital ne sont pas non plus tirés d'affaire en raison de la pénurie de médicaments et de fournitures médicales. L'équipement médical est en grande partie hors d'usage faute de pièces de rechange, et les opérations chirurgicales sont fortement compromises par les pénuries de combustible et pannes d'électricité. UN أما الجرحى الذين حالفهم الحظ ونقلوا إلى المستشفيات لتلقي العلاج، فهم يواجهون صعوبات جمة بسبب نقص الأدوية والإمدادات الطبية، ولأن معظم المعدات الطبية في حالة ميئوس منها بسبب عدم وجود قطع الغيار، ولأن حالات نقص الوقود وانقطاع التيار الكهربائي يعيقان عمل المستشفيات على نحو خطير.
    La diminution des dépenses prévues par rapport à celles de 2008 s'explique essentiellement par le fait que les stocks de médicaments et de fournitures médicales sont suffisants; elle est en partie contrebalancée par la nécessité de doter le site d'Erbil d'installations conformes aux normes des Nations Unies et d'acheter les matériels et fournitures requis pour les ambulances. UN يعزى الانخفاض في الاحتياجات لعام 2009 مقارنة بعام 2008 أساسا إلى توافر مخزون كاف من الأدوية والإمدادات الطبية، يقابله جزئيا الحاجة إلى تجهيز العيادة في إربيل على نحو يماشي معايير الأمم المتحدة وتوفير المعدات والإمدادات اللازمة لسيارات الإسعاف.
    Le fait qu'une majorité de Kényans ne puissent toujours pas bénéficier de soins de santé de qualité s'explique par la pauvreté, le caractère insuffisant et inégal des infrastructures de santé et la forte concentration des agents médicaux publics à Nairobi et dans les autres zones urbaines, ainsi que par l'insuffisance de l'offre de médicaments et de fournitures médicales. UN وحتى الآن لا يستطيع السواد الأعظم من الكينيين الحصول على الرعاية الصحية الجيدة بسبب الفقر والهياكل الأساسية الصحية غير الكافية وغير الموزعة توزيعاً عادلاً، نظراً لاستقرار الموظفين الطبيين الحكوميين بكثافة شديدة في نيروبي وغيرها من المناطق الحضرية، وعدم كفاية الأدوية والإمدادات الطبية المتاحة.
    L'acheminement de médicaments et de fournitures médicales nécessaires d'urgence continue d'être entravé au cours de la période considérée, l'obstacle le plus important étant la décision prise par le Gouvernement syrien d'interdire systématiquement la livraison de fournitures de secours spécifiques. UN 33 - لا يزال تسليم الأدوية والإمدادات الطبية التي تمس إليها الحاجة يواجه معوقات خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وأكبر عقبة في هذا الشأن القرار الذي اتخذته حكومة الجمهورية العربية السورية بحظر تسليم إمدادات حيوية بعينها باعتبار ذلك مسألة تتعلق بالسياسة العامة.
    En conséquence, des paniers de denrées alimentaires plus complets ont été distribués et les médicaments et les fournitures médicales arriveraient de plus en plus régulièrement. UN ونتيجة لذلك، أصبح توزيع سلة حصص اﻹعاشة أوفى من ذي قبل، وأفيد بأن اﻷدوية واﻹمدادات الصحية أصبحت تصل بمزيد من التواتر.
    64. En outre, les autorités locales vérifient les médicaments et les fournitures médicales reçus par leur gouvernorat afin de s'assurer qu'elles reçoivent leur part de Kimadia. UN ٦٤ - وعلاوة على ذلك، تفحص السلطات المحلية اﻷدوية واﻹمدادات الطبية التي تتلقاها محافظاتها للتأكد من أنها تتلقى حصتها من شركة كيماديا.
    31. Au 31 mars 1999, des médicaments et autres fournitures achetés en vrac et d'une valeur de 570 351 685 dollars avaient été livrés en Iraq depuis le début du programme et, sur ce total, pour une valeur de 247 273 282 dollars (43,3 %) distribués aux utilisateurs finals dans le centre et le sud du pays. UN ٣١ - وصلت العراق، منذ بدء البرنامج وحتى ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٩، كميات من اﻷدوية واﻹمدادات جرى شراؤها في إطار اتفاق الشراء بالجملة تبلغ قيمتها ٦٨٥ ٣٥١ ٥٧٠ دولارا وزع منها ما قيمته ٢٨٢ ٢٧٣ ٢٤٧ دولارا )٤٣,٣ في المائة( على المستعملين النهائيين في وسط وجنوب البلاد.
    L'aide sert notamment au logement des personnes déplacées et à l'achat de médicaments et de vivres. UN وتقدم المساعدة، في جملة أمور أخرى، لتوفير المسكن للمشردين ولتوفير اﻷدوية واﻹمدادات الغذائية.
    La loi iraquienne veut que tous les médicaments et fournitures médicales reçus fassent l'objet d'un contrôle de la qualité. UN وهناك شرط قانوني في العراق وهو ضرورة اختبار جميع اﻷدوية واﻹمدادات الطبية الواردة للتأكد من جودتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد